Ах, если бы он никогда не отпускал ее руку! Джасина чувствовала мощное влечение к этому человеку.
— Простите, что проявил слабость перед надежным другом, — прошептал граф.
Надежный друг! Это все, что она значит для графа. Все, на что она может надеяться.
Джасина закрыла глаза. Она упрекала себя, что посмела даже на миг вообразить, будто может стать для него чем-то большим.
Сара зашевелилась в кресле, и граф отпустил руку Джасины.
— Вам пора уходить, — сказал он.
— Д-да, милорд.
Открыв дверь, девушка оглянулась, чтобы бросить последний взгляд на постель. Тень балдахина скрывала графа.
Неделю спустя Джасина приободрилась, получив письмо от отца.
Доктор Карлтон писал, что возвращается в Англию и скоро заберет ее домой. Его друг профессор выздоровел, а эпидемия холеры пошла на спад. Оставаться в Эдинбурге больше нет нужды. Он приезжает в воскресенье.
Джасина сказала Нэнси, что наконец возвращается домой, и Нэнси с грустью ответила, что в замке ее всем будет не хватать.
После обеда девушка занималась сборами, а спустившись к ужину, увидела, что весь замок стоит на ушах.
По-видимому, графиня решила уехать в Швейцарию на следующий же день.
Горничные собирали вещи. В прачечной спешили выстирать и высушить нижнее белье. Лакеям поручили достать с чердака чемоданы.
Нэнси подробно рассказала Джасине о приготовлениях.
— Она забирает с собой все, — говорила Нэнси. — Плащи, платья, муфты и лисьи меха. Атласные тапочки. Все драгоценности: рубины, изумруды и жемчуга. Не говоря о фамильных бриллиантах Рувенов. Можно решить, что она уезжает навсегда.
Джасина с тревогой подумала, не таков ли действительно план Фелиции.
Следующим утром в Большом зале высилась гора чемоданов и коробок для шляп. Лакеи забрасывали вещи на крышу экипажа, который должен был отвезти графиню на железнодорожный вокзал в Карлайл. К полуночи она достигнет Дувра, а на рассвете отплывет во Францию.
Джасина стояла на лестнице и наблюдала всю эту суету сверху.
Горничная с саквояжем торопливо спустилась на первый этаж. Графиня, одетая в красный плащ с меховым воротником, вышла следом. Она остановилась на ступеньку выше Джасины, натягивая красные перчатки.
— Стало быть, вы завтра тоже уезжаете, — пробормотала она. — Ай-ай-ай! Как одиноко будет моему бедному мужу.
С этими словами она продолжила горделиво спускаться по лестнице. Джасина удивленно посмотрела ей вслед.
Граф, опираясь на руку камердинера, вышел попрощаться с женой. Его лоб все еще закрывала низко надвинутая на глаза повязка. Лицо было бледным.
Графиня была высокой, но даже ей пришлось встать на цыпочки, чтобы поцеловать мужа на прощание. Она обвила руками его шею и коснулась губами его губ.
Джасина невольно отвернулась.
— A bientot! — сказала Фелиция. Она изящно махнула рукой и вышла к ожидавшему экипажу.
В ту ночь разразилась буря. В дымоходах завывал ветер. Верхушки деревьев раскачивались из стороны в сторону. Джасина представила, каково в такую погоду пересекать Ла-Манш. Плавание не из приятных.
Весь следующий день Джасина ждала отца, но он так и не приехал. В шесть часов вечера громко заколотили в парадную дверь. К Джасине прибыл посыльный. Он проскакал всю дорогу от Мелроуза. Во время грозы на гостиницу, в которой остановился доктор Карлтон по пути домой, упал вяз. Джасина побледнела, и посланник поспешил добавить, что ее отец не пострадал, но многие люди получили ранения и доктор решил, что должен остаться и помочь. Он полагает, что задержится на пару дней.
Уверившись, что с отцом все в порядке, Джасина почувствовала гордость, что он задержался, чтобы помочь другим.
После обеда девушка решила сходить в библиотеку взять что-либо почитать. |