— Прошу прощения! — заявил он низким басом, отозвавшимся призрачным эхом в террариуме. — Иллюзия исчезающей змеи была изобретена моим отцом Юджином Квинтом восемнадцать лет тому назад.
— Ха-ха-ха! — высказалась мисс Пэллизер.
— Повторяю: она была изобретена моим отцом и представлена им в «Осенних тайнах» 1922 года! Более того, я могу это доказать!
— Ха-ха-ха! — повторила мисс Пэллизер.
— Фальшивые змеи, которыми он пользовался, — продолжал молодой человек, — были изготовлены, по совету герпетолога, в этом зоопарке. Если тот самый человек еще работает здесь, он подтвердит мои слова! Тогда мне было двенадцать или тринадцать лет, но я четко это помню…
— Ха-ха-ха! — в третий раз произнесла мисс Пэллизер.
Кери Квинт опустил голову, словно стараясь остудить ее.
— Знаете, что? — заговорил он почти беспечным тоном. — На следующей неделе мое первое выступление. Но я жалею, что связался с этой чертовой профессией!
Девушка широко открыла глаза. Она была искренне удивлена и слегка шокирована.
— Вы не хотите выступать?
— Безусловно, нет.
— Полагаю, вы нервничаете?
— Да, нервничаю и признаю это! Я все время репетирую свои реплики и все время боюсь, что что-то пойдет не так. Страх перед выходом на сцену не дает мне спать по ночам. Но не это главное. Я просто не создан для этой профессии.
— Она вам не нравится? — недоверчиво спросила девушка.
— Нравится, как хобби или игра, но не как серьезная работа. Я боюсь первого выступления и каждую ночь просыпаюсь в холодном поту.
— Тогда почему вы вообще за это взялись?
— Полагаю, из-за семейного давления. Ведь я последний из Квинтов, как вы последняя из Пэллизеров. Нельзя подводить своих предков! Но почему-то никому не приходит в голову, что я хочу жить своей жизнью и иметь свою профессию!
— Чем же вы хотели бы заниматься?
В поведении девушки появилась обманчивая мягкость. Серо-зеленые глаза, короткий нос, круглый подбородок, обрамленные темно-каштановыми волосами, казалось, излучают простодушие и интерес. Молодой человек ошибочно принял симпатичную гримасу за выражение сочувствия, и в его голосе послышалась гамлетовская горечь.
— Скажу вам по секрету, — признался он. — Я хотел быть криминалистом.
— Кем-кем?
— Я хотел изучать преступления — возможно, сделать карьеру в полиции. Это было мечтой всей моей жизни.
— Ну и почему вы от нее отказались?
— Потому что они бы мне этого не позволили, черт бы их побрал!
— Вы имеете в виду вашу семью?
— Вот именно.
— Бедный малыш хотел стать детективом, — голос мисс Пэллизер внезапно стал насмешливым, — но скверная семья не позволила ему отпустить мамочкину юбку и ловить больших злых преступников!
Будь Мэдж Пэллизер постарше, она бы понимала, что таким тоном нельзя разговаривать ни с одним мужчиной, так как это чревато взрывом. В довершение всего Майк Парсонс выбрал именно этот момент, чтобы вмешаться.
Когда Кери Квинт нанес по стеклу последний удар, заставивший кобру зашипеть, а ящериц подпрыгнуть, Майк шагнул вперед.
— Вам должно быть стыдно! — зарычал он. — Мучить бедных бессловесных созданий!
Молодой человек резко повернулся:
— Что вы сказали?
— Мучить бедных бессловесных созданий! — повторил Майк, указывая на королевскую кобру. — Оскорблять эту леди! Устраивать здесь сцены! И не говорите, что вы этого не делали, потому что я вас видел!
Все трое были так возбуждены, что не замечали происходящего вокруг. |