Изменить размер шрифта - +

Это было не настоящее лицо. Оно казалось гротескным и бессмысленным, словно намалеванное черной краской на белом воздушном шарике.

Кери осознавал каждую деталь — затхлый воздух коридора, волосы Мэдж, упавшие ей на лицо, даже кольт 32-го калибра у себя в кармане — как будто все это отпечаталось на его нервах. Но движущееся лицо с как будто нарисованными круглыми глазами, поднявшееся в человеческий рост и покачивающееся из стороны в сторону, озадачивало его, пока он не понял, что это раздутый капюшон королевской кобры, свернувшейся кольцом и готовой к атаке.

Мэдж закричала снова, и Кери пришел в себя.

Он выстрелил только один раз, но пуля снесла кобре голову, словно острое лезвие топора.

Звук выстрела прогремел в замкнутом пространстве как взрыв. Кери видел похожее на звездочку пулевое отверстие в клетчатой стеклянной панели, видел растекшееся по ней темное вещество, видел извивающиеся в судорогах смерти двенадцатифутовые кольца змеи, как будто заполнявшие коридор, все еще касавшиеся кричащей Мэдж…

 

Глава 13

 

В половине четвертого четыре человека сидели за столиком с остатками запоздалого ленча в павильоне-ресторане зоопарка «Ройал Альберт». Просторное солнечное помещение было обращено фасадом к маленькому озеру с плавающими лебедями, а тылом — к статуе принца-консорта. Сейчас в ресторане не было ни одного посетителя, за исключением Мэдж Пэллизер, Кери Квинта, сэра Генри Мерривейла и старшего инспектора Мастерса.

Старший инспектор, безукоризненно вежливый, словно карточный шулер, с тщательно причесанными седеющими волосами, прикрывающими лысую макушку, сидел перед записной книжкой и почти пустой кружкой горького пива.

— И если кто-то, — свирепо ворчал Г.М., — скажет в пятьдесят седьмой раз, что это скверное дело…

Но Мастерс его не слушал.

— Скверное дело, — заявил он, качая головой. — Очень скверное. Если бы вы могли, мисс, рассказать нам побольше…

— Прошу прощения, — вмешался Кери, — но мисс Пэллизер рассказывала об этом уже пятьдесят семь раз, пользуясь выражением сэра Генри. И она очень утомлена.

— Совершенно верно, сэр, — спокойно согласился старший инспектор. — И все-таки, мисс, если бы вы могли рассказать нам немного больше…

Мэдж допила бренди и отодвинула стакан.

— Я не возражаю, — устало отозвалась она. — Просто я… не знаю, что именно вы хотите услышать.

— Насколько я понимаю, мисс, — продолжал Мастерс, — этот человек позвонил по телефону в террариум и выдал себя за меня?

— Да.

— Вы узнали голос?

— Конечно нет!

— Вы когда-нибудь слышали его раньше?

— Едва ли.

— Но вы уверены, что это был… хм… мужской голос?

— Да. — Мэдж заколебалась. — Думаю, что да.

Мастерс снова прочистил горло.

— Он походил на мой голос, мисс?

— Нет. Он был более…

— Лощеный и рафинированный? — предположил Мастерс без всякого недовольства.

— Вовсе нет. Это был просто… голос.

— Что именно было сказано?

— Спросили, нашла ли я пистолет в кладовой дома Бентонов. Об этом я вам уже рассказывала. Я ответила, что нашла. Тогда человек спросил: не возражаю ли я прийти в дом и ответить на несколько вопросов по этому поводу? Я ответила, что не возражаю. И если бы этот пистолет не лежал в кармане у Кери, когда кобра оказалась в коридоре…

— Да-да, мисс. Не волнуйтесь.

Быстрый переход