Изменить размер шрифта - +

- Вот как? Что ж, инспектор, я в вашем распоряжении, хотя и не представляю, чем могу вам помочь. Я уже рассказал все, что знал. Откровенно говоря, ваши английские приемы ставят меня в тупик. Итак, что вам угодно?

- Я бы хотел переговорить с вами с глазу на глаз, сэр, - произнес инспектор Хемингуэй.

- О, нет, это вовсе ни к чему! - заявила Эрминтруда. - Во-первых, я хочу знать, и имею право знать, что происходит, а, во-вторых, уверена, что могу рассказать вам больше, чем князь.

- Вы правы, но дело тут только во мне, - невозмутимо ответил инспектор Хемингуэй. - Видите ли, когда я задаю кому-то вопросы в присутствии других людей, я смущаюсь и начинаю путаться.

Князь великодушно махнул рукой.

- Не беспокойтесь из-за меня, крупиночка моя! - провозгласил он. Конечно же, инспектор, я пойду с вами! - Он горделиво улыбнулся. - Идемте же!

Проводив инспектора в библиотеку, князь закрыл дверь и тут же заговорил:

- Я понимаю, что вас не интересует то, что я уже говорил другому полицейскому, да? Вы, конечно, хотите знать подробности проо тот злополучный случай на охоте. Только уверяю вас - это полный вздор! Вся эта дурацкая история выеденного яйца не стоит! Я ни за что не поверю, что мистер Стил намеренно стрелял в мистера Картера. Это просто немыслимо. Я не хочу даже обсуждать такую чушь!

- Вы совершенно правы, сэр, - кивнул Хемингуэй, - и говорите очень убедительно. Поэтому на этот счет вы не услышите от меня ни слова.

- Вот как, - озадаченно произнес князь, не ожидавший столь легкой победы. - Что ж, я вижу, вы - разумный человек. Значит, с вами можно говорить в открытую.

- Именно на это я и рассчитываю, сэр. Я уверен, что мы с вами найдем общий язык. Меня интересует только один вопрос: в котором часу вы приехали к доктору Честеру в воскресенье?

- Но послушайте, мой друг, я уже говорил им! Без пяти минут пять.

- А как вы это определили, сэр?

Князь пожал плечами.

- Я приехал слишком рано. Доктора еще дома не было, а, взглянув на часы, я увидел, что еще нет и пяти. Все очень просто. Горничная подтвердит мои слова - мы с ней как раз обратили внимание на время.

- Да, - мягко произнес инспектор Хемингуэй. - Она сказала, что вы даже показали ей свои часы.

- В самом деле? Что ж, вполне возможно.

- А могу я взглянуть на ваши часы, сэр?

- Ну, разумеется! - Князь протянул ему левую руку, показывая часы.

Инспектор кинул взгляд на собственные наручные часы.

- Благодарю вас, сэр, - кивнул он. - Скажите, они хорошо идут? Кто-то говорил мне, что с такими изящными механизмами случаются сбои.

- Нет, они идут без сбоев, - надменно произнес князь. - А разве у вас есть основания полагать, что я не был у доктора Честера в указанное время? Вы к этому клоните?

- О, нет! Что вы, сэр! - развел руками Хемингуэй. -Таким фактами я не располагаю, - добавил он. - Однако с часами порой происходят какие-то непонятные вещи; с ними надо держать ухо востро. Словом, я отрядил пару людей проверить ваши показания.

Голос князя сорвался.

- Вы... Вы меня оскорбляете! - взвизгнул он. - Неужели вы подозреваете, что я мог убить своего... Человека, в доме которого я гостил! Это просто смехотворно! Не говоря уж о том, что у меня и мотива-то не было! Неужели только из-за того, что человек иностранец, его должны подозревать больше, чем человека, с которым мистер Картер был на ножах, или - мисс Клифф, которая должна была унаследовать его состояние, или, если на то пошло - мисс Фэншоу, которую застигли буквально на месте преступления и которая прекрасно управляется с ружьем!

- Вы меня не поняли, сэр, - спокойно произнес инспектор Хемингуэй. Просто я с детства питаю недоверие к часам, вот и все. Да, что вам нужно?

Последний вопрос адресовался дворецкому, как-то незаметно возникшему в комнате. Пики чопорно сказал, что сержант Уейк просит о встрече.

Быстрый переход