Он не страдал артритом и мог похвастаться хорошей для его лет фигурой. Однако двигался крайне осторожно, словно опасался что‑то сломать.
Не в первый раз он напомнил мне цаплю, вышагивающую по лужицам, оставшимся после прилива.
– Тебе следует надеть пиджак. Ты подхватишь пневмонию.
– На улице сегодня совсем не холодно, – заверил я его.
– Молодые люди думают, что они неуязвимы.
– Только не этот молодой человек. У меня есть масса причин удивляться, что я передвигаюсь на своих двоих, а не лежу неподвижно.
Он указал на слова, написанные на свитере: «MYSTERY TRAIN».
– И что это должно означать?
– Не знаю.[3] Я нашел ее в комиссионке.
– Никогда не был в комиссионном магазине.
– Немного потеряли.
– Туда заходят только бедняки, или один из критериев – экономность?
– Там рады представителям всех классов и сословий, сэр.
– Надо мне в ближайшее время туда заглянуть. Чтобы получить незабываемые впечатления.
– Джинна в бутылке вы там не найдете, – я намекал на его фильм «Магазин древностей».
– Я уверен, ты – слишком современный человек, чтобы верить в джиннов и тому подобное. Как ты можешь идти по жизни, ни во что не веря?
– Но я верю!
Мои верования интересовали Лоренса Хатчинсона гораздо меньше, чем собственный хорошо поставленный голос.
– Я безо всякого предубеждения отношусь ко всему сверхъестественному.
Меня завораживала его полная поглощенность собой. С другой стороны, если бы его заинтересовал я, мне бы стало куда сложнее хранить свои секреты.
– Мой друг, Адриан Уайт, – продолжил он, – женился на предсказательнице судьбы, которая называет себя Портенция.
Я тоже решил немного рассказать о себе.
– Девушка, которую я когда‑то знал, Сторми Ллевеллин… однажды на ярмарке мы получили карточку у предсказывающего судьбу автомата, который назывался «Мумия цыганки».
– Портенция пользовалась хрустальным шаром и произносила много непонятных слов, но действительно предсказывала судьбу. Адриан ее обожал.
– На карточке мы прочитали, что будем жить вместе вечно. Но не сложилось.
– Портенция могла предсказать день и даже час смерти любого человека.
– Она предсказала вашу, сэр?
– Не мою. Но она предсказала смерть Адриана. И через два дня, в названный ею час, застрелила его.
– Невероятно.
– Но это правда, уверяю тебя. – Он посмотрел в окно, которое не выходило на море, а следовательно, его не задергивали шторами. – Тебе не кажется, что надвигается цунами, сынок?
– Я не думаю, что цунами как‑то связано с такой погодой.
– А я чувствую, цунами близко. Когда будешь гулять, поглядывай одним глазком на океан.
Как журавль, он прошествовал из гостиной и по коридору к кухне и другим комнатам в глубине дома.
Я вышел через парадную дверь, которую уже миновал Бу. Собака ждала меня на огороженном дворе.
Проведя несколько месяцев в комнате для гостей аббатства Святого Варфоломея, расположенного высоко в горах, пытаясь примириться с моей странной жизнью и моими утратами, я собирался вернуться на Рождество домой, в Пико Мундо. Вместо этого меня позвали сюда, ради чего, в то время я не знал, да и теперь не очень‑то себе представлял.
Мой дар (или проклятье) не ограничивается редкими пророческими снами. Иной раз наитие, устоять перед которым невозможно, влечет меня в те места, куда я по собственной воле никогда бы не пошел. А потом мне приходится ждать, чтобы выяснить, почему я оказался именно здесь. |