Входите, позавтракаем вместе.
– Нас зовут, миледи, – улыбнулся Джейми и потянул Алиту за собой. – Когда вы перестанете дуться и начнете вести себя как подобает молодой жене?
– Когда преисподняя покроется льдом, – прошипела Алита, делано улыбаясь.
– Садитесь рядом со мной, – приветливо сказал Генрих. От его глаз не укрылось воинственное выражение лица Алиты.
Король перевел взгляд на Джейми Мортимера. Он восхищался молодым человеком, который осмелился явиться ко двору в лохмотьях нищего и заявить права на невесту. Презирая опасность, этот храбрец пытался доказать невиновность отца и убедил короля вновь рассмотреть обвинение, которое привело Кларенса Мортимера на виселицу. Генрих намеревался выяснить правду и исправить несправедливость, если таковая была допущена.
Усадив Алиту по правую руку от короля, Джейми опустился в кресло рядом с женой. Тут же появился паж и наполнил элем их кубки, другой принес блюдо с угощением. Джейми набросился на еду, немало позабавив короля.
– Говорят, после бурной ночи утром просыпается волчий аппетит.
Лорд Грей, услышав это замечание, едва не подавился куском мяса. А когда Джейми ухмыльнулся и подмигнул Алите, лицо Эвана потемнело от ярости.
– Так что же, друг мой, ты останешься при дворе или вернешься в Криккит? – поинтересовался король.
– Это приглашение, сир? – спросил Джейми.
Алита замерла, с трепетом ожидая ответа. Она надеялась, что сможет задержаться здесь, пока отец и лорд Грей не найдут способа вызволить ее.
– Мы были бы рады видеть тебя при дворе, но приказывать не станем.
– Тогда я вынужден отказаться, сир, – ответил Джейми. – Я увезу жену в Криккит, пока вы расследуете дело моего отца.
– Жаль, – вздохнул Генрих. – Ты бы развлекал нас до отъезда во Францию, где мы должны вступить в брак с нашей венценосной невестой. Поскольку у тебя нет своей дружины, мы предоставим тебе дюжину надежных лучников, чтобы охранять твою жену в дороге. Если они захотят служить тебе, можешь оставить их в Крикките.
– Вы так великодушны. Ваше Величество, – удивленно поблагодарил Джейми.
– Тебе досталось настоящее сокровище. Нельзя же, чтобы леди Алита отправилась в дорогу без должного сопровождения, правда?
– Конечно, сир, благодарю вас. Жизнь моей жены должна быть в полной безопасности. С вашего изволения мы отправимся, как только лорд Сомерсет передаст приданое своей дочери в мое распоряжение.
– Мы проследим, чтобы это было сделано сегодня же, – пообещал Генрих. – Отправляйся в Криккит, Джейми Мортимер, но знай, что до отъезда во Францию мы вызовем тебя и сообщим свое решение по делу твоего отца.
Отправляясь в Лондон, Джейми не смел и надеяться на такой исход. Он женился на богатой наследнице и получил обещание короля расследовать ложное обвинение против лорда Кларенса. Поистине его дерзкое предприятие обернулось для него наилучшим образом.
Алита же, напротив, пребывала в состоянии паники:
– Ваше Величество! Я не хочу сопровождать своего.., своего мужа в Криккит. Я была бы рада остаться при дворе и служить вашей супруге, когда вы вернетесь из Франции.
– Не обращайте внимания на мою жену, сир, – спокойно сказал Джейми. – Она расстроена предстоящей разлукой с родными.
– Не правда! – воскликнула Алита. – Я опасаюсь за свою жизнь. Этот человек просто хочет использовать меня, чтобы отомстить за якобы допущенную несправедливость. Всем известно, что лорд Мортимер был предатель. А яблоко от яблони недалеко падает.
Джейми устремил на жену ледяной взгляд.
– Клянусь, Ваше Величество, по моей вине ни, один волосок не упадет с головы леди Алиты.
– Сир! – вскочил Эван Грей. |