., и.., все таки ей страшно. Она слышала немало рассказов о свирепых валлийцах, которые подстерегали путешественников, грабили и убивали их.
Алита все стояла и стояла на коленях, не в силах шевельнуться. Ей казалось, что она превратилась в глыбу льда и, если двинет рукой или ногой, просто рассыплется на куски. Вдруг перед ней возник Джейми, словно дьявол на черном коне.
– Мы их прогнали, – сказал он, спешиваясь. – Подоспела подмога, и мы победили.
Алита не отвечала, не двигалась.
– Вы слышите, миледи? Вам ничто не угрожает.
Алита по прежнему молча смотрела на мужа.
– Мы допросили раненого, – продолжал Джейми. – Он сказал, что им заплатили, чтобы они напали на нас. Дикарь не знает, кто их нанял, – имя известно только главарю. Но мне и так понятно, чьих это рук дело.
Алита не произнесла ни слова.
– Черт возьми! – заорал Джейми. – Вы что, онемели от страха?
Испуганную, совершенно замерзшую Алиту начал бить озноб.
Внезапно сообразив, что она просто замерзла, Джейми громко выругался и подхватил жену на руки.
Он укутал ее в свой меховой плащ, прижал к себе, пытаясь согреть.
– Вы могли так совсем замерзнуть, – упрекнул он жену.
– Я.., я.., боялась, что вас.., вас убьют, а я достанусь этим.., валлийцам, – выговорила она, стуча зубами.
– Вот какого мнения вы о своем муже!
– Я о вас почти ничего не знаю.
– Вы готовы ехать дальше? – спросил Джейми.
– Да, готова, – встрепенулась Алита, вдруг осознав, как уютно и безопасно чувствует себя в его объятиях.
* * *
Два дня спустя они выехали к морю. Алита почувствовала его запах задолго до того, как услышала плеск волн о прибрежные скалы. Джейми, скакавший впереди, обернулся к ней.
– Мы почти приехали, миледи. – Он насмешливо улыбнулся. – Надеюсь, вас не слишком разочарует мое скромное жилище.
– Я не знаю, чего ожидать, – язвительно ответила Алита. – Вы явились из ниоткуда, в жалких лохмотьях, но мне почему то кажется, что вы вовсе не так бедны, как хотите казаться. Кто вы на самом деле, Джейми Мортимер? Нищий? Зловещий Повелитель Ночи? Заколдованный принц?
– Да, миледи, и то, и другое, и третье, – благодушно согласился Джейми.
Крепостная башня, возвышаясь над грудой валунов, четко вырисовывалась на фоне серого неба. Позади нее бились об утес высокие волны. «Некогда замок, несомненно, был великолепен, – подумала Алита, – но жалкие руины, оставшиеся от него теперь, производят удручающее впечатление». У Алиты холодок пробежал по спине.
Джейми заметил, как она поежилась, и нахмурился.
– Сожалею, что не угодил, миледи. – В его голосе прозвучал сарказм. – Я ведь всего лишь безземельный бедняк, который довольствуется тем, что бог пошлет.
– Скромность украшает, – пробормотала Алита, пришпоривая коня.
Вслед ей раздался ехидный смешок.
Алита подъехала к груде камней на месте бывшей привратницкой – мрачное напоминание о былом величии. «Интересно, что будет дальше?» – подумала она. Вокруг не было ни души.
– Добро пожаловать домой, миледи. – Джейми явно потешался над молодой женой.
Новобрачные направили коней во внутренний двор; за ними следовали лучники. Миновав крепостную стену, Алита с удивлением увидела, что, вопреки ее ожиданиям, в замке вовсе не царит разруха. Скорее было даже некое подобие порядка.
Еще большей неожиданностью оказались взявшиеся откуда ни возьмись двое мальчишек. Они подошли к хозяевам, чтобы отвести коней в конюшню, устроенную возле уцелевшей части стены.
Джейми спрыгнул на землю и помог спешиться Алите. |