Изменить размер шрифта - +

Отец не услышал от нее ни единого слова протеста. Джинни знала: для того чтобы добиться успеха, она и отец должны вращаться в

обществе самых богатых городских торговцев. Необходимо убедить всех и каждого, что клипер, построенный на верфи Пакстонов, – именно

то, что должно служить предметом вожделения любого покупателя. Она уже почти слышала, как объясняет все преимущества «Пегаса»,

описывает сверкающее великолепие испанского красного дерева… Весь последний год ни она, ни отец ни с кем не встречались. Теперь

настало время бабочке появиться из кокона и показать миру, что они живы и готовы вести дела. Она едет на бал только затем, чтобы

доказать всем, как сведуща в управлении отцовским предприятием.
– Как по твоему, барон Шерард тоже будет на балу?
В карете было темно, и Джеймс Пакстон позволил себе улыбнуться, зная, что дочь не увидит и не обидится. Она в самом деле неравнодушна

к Алеку Каррику, совсем неравнодушна.
– Думаю, он должен показаться. Ему необходимо познакомиться с городским обществом. Лучшей возможности не представится.
– Ты прав, – согласилась Джинни и снова надолго замолчала.
Наемный экипаж доставил их на северо восточный угол улицы, и Джинни помогла отцу спуститься. Мистер Макэлани, церемониймейстер,

встретил их у дверей Эсембли рум, посетовал на ужасную погоду, заметил, что мистер Пакстон прекрасно выглядит, а мисс Джинни похожа

на цветущую розу, и, видя, что прибыли новые гости, пригласил отца и дочь войти.
– Фу! – хмыкнула Джинни, прикрываясь ладошкой. – Он вечно говорит одни и те же комплименты. Помню, три года назад я слышала то же

самое.
И, скинув бархатный плащ, вручила его лакею и сделала небольшой пируэт перед отцом, явно ожидая его одобрения. Глаза Джеймса Пакстона

едва не вылезли из орбит. Судорожно сглотнув, он прикрыл веки, словно ожидая, что ужасное видение исчезнет, но оно, казалось, навеки

запечатлелось в мозгу. О Господи, кто сделал это с его дочерью?! Нужно немедленно увести Джинни, благополучно доставить домой,

сорвать с нее эту ужасную хламиду и предать огню. Боже милосердный, белые бархатные банты! И столько, что, если попытаешься

пересчитать, закружится голова! Слишком поздно.
– А, мистер Пакстон, добрый вечер! Юджиния, и вы решили приехать! Очень мило с вашей стороны, совершенно восхитительно! Как… э э э…

интересно вы выглядите! Эти бесконечные ряды белых бантов! Извините меня, пожалуйста, нужно поздороваться с вновь прибывшими.
И с этими словами миссис Лавиния Уорфилд, жена очень богатого и влиятельного Пола Уорфилда, поспешно упорхнула. Джеймс успел заметить

злорадное удовольствие в маленьких глазках и сразу же понял – слишком поздно.
О Господи, что же делать?
– Как странно она вела себя, отец, – сказала Джинни, смущенно теребя бант.
– Да, – согласился Джеймс, пытаясь подавить рвущиеся с языка проклятия, и снова вздохнул. По крайней мере таких прекрасных волос, как

у Джинни, нет ни у одной из присутствующих здесь дам. Она сумела заплести нетугую косу и уложить ее короной на головке так, что

вьющиеся прядки, оставшиеся на свободе, обрамляли ее лицо и спадали на шею. Необыкновенные волосы, совсем как у матери. Если бы

только Джинни унаследовала от нее чувство меры и вкус, умение одеваться! Если бы люди смотрели только на это прелестное личико и не

замечали того, что она умудрилась напялить на себя!
У Джеймса не осталось времени сбежать, придумать какой то разумный выход, объяснить дочери, как ужасно она выглядит. Их немедленно

окружили Мюрреи, Принглы, Уинчестеры и Гейтеры.
Быстрый переход