Настенные часы в инспекторской показывали половину шестого, и Карелла рассчитывал, что тот уже вернулся с работы. После трех гудков к телефону подошла женщина.
– Да? – уже по первому слову Карелле показалось, что он улавливает испанский акцент.
– Мне хотелось бы переговорить с Дэнни Кортесом.
– А кто его спрашивает? – теперь уже в акценте ошибиться было нельзя.
– Детектив Карелла, восемьдесят седьмой участок, Айсола.
– Кто?
– Полиция.
– Полиция? Que desea usted?
– Мне нужно переговорить с Дэнни Кортесом. А кто у телефона?
– Его жена. Qual es su nombre?
– Карелла. Детектив Карелла.
– А он знает вас, мой муж?
– Нет. Знаете ли, я звоню из другого города...
– Ах, из другого города? Одну минуту, por favor.
Карелла ждал. До него доносилась приглушенная испанская речь. Затем тишина.
– Да? – послышался, наконец, мужской голос.
– Мистер Кортес?
– Да, я.
– Говорит детектив Карелла, восемьдесят седьмой участок, Айсола. Я звоню вам в связи с убийством, которое мы сейчас расследуем.
– В связи с убийством?
– Да. Убили человека по имени Джимми Харрис. Он служил с вами в армии, помните такого?
– Да, конечно. Так, говорите, его убили?
– Да. Хочу попросить вас ответить на несколько вопросов.
– Ну конечно, пожалуйста.
– Когда вы его в последний раз видели, мистер Кортес?
– Джимми? В августе. У нас был ротный сбор. Я поехал в Нью-Джерси. Вот там мы и встретились.
– Вы разговаривали с ним?
– Естественно.
– А о чем?
– Да так, о том о сем. Мы ведь, как вы, наверное, знаете, воевали вместе, только он в «Альфе», а я в «Браво». Это мы в тот день, когда Джимми ранили, вытащили их из переделки. Они угодили в западню, а мы их выручили.
– А вы с ним дружили?
– Да не сказал бы, так, приятельствовали. Ребята из «Альфы» и «Браво» жили в одном пузырьке...
– В одном – в чем?
– В пузырьке.
– А что это такое?
– Да бросьте разыгрывать, все знают, что такое пузырек.
– Я вот, например, не знаю.
– Ну это где живут солдаты. В расположении части. В общем, в пузырьке нас было восемь, сержанты жили в своих апартаментах.
– То есть что-то типа палатки?
– Ну да, вроде того, снизу дерево, а сверху металлическая сетка от москитов. У нашего пузырька была железная крыша, но это редкость.
– И стало быть, всего вас было там восемь?
– Да, четверо из «Альфы», четверо из «Браво». У сержантов – командиров отделений – были свои пузырьки. Но вообще-то хотя мы и жили вместе, ребята из «Альфы» были ближе друг другу, чем к нам. Может потому, что в огневом расчете у солдат особенная спайка. Твоя жизнь зависит от того, как будет стрелять товарищ, понимаете, о чем я? Одну похлебку хлебаешь. У нас в «Браво» была своя похлебка, у них – своя, понимаете? Хотя воевали бок о бок.
– Г-м, – неопределенно хмыкнул Карелла. – А чем «Альфа» занималась отдельно от вас?
– Да мало ли чем. И в бою они часто решали свои задачи, да и не только в бою. Понимаете, о чем я? – Кортес понизил голос. – В бар они вместе ходили, и к шлюхам тоже. |