Изменить размер шрифта - +
До нас только грохот разрывов долетал. Вы когда-нибудь под артиллерийский обстрел попадали? Грохот страшный стоит, даже если дело далеко от тебя происходит.

– М-да. Мистер Кортес, когда вы встретились на сборе в Нью-Джерси, Джимми с вами ни о каких своих планах не говорил?

– О планах? Нет. Мы просто вспоминали старые времена, войну. А что за планы?

– Заработать деньги.

– Что ж, на эту тему я с удовольствием бы поговорил, – засмеялся Кортес. – Уж как распорядиться деньгами, я знаю.

– А с другими он на эту тему не говорил, не знаете случайно?

– Понятия не имею. Вообще-то, если хотите знать, никто из нас особенно не преуспел, понимаете меня? В Нью-Джерси мы как раз и говорили, в каком гнусном положении оказались. Я имею в виду, ветераны. И если у Джимми были какие-то идеи, как подзаработать деньжонок, что ж – стоило ему только свистнуть... – Кортес снова засмеялся. – Особенно если бы нам это ничего не стоило.

– Но ничего о существовании такого плана вы не знаете?

– Нет.

– Джимми вам свой адрес оставил?

– Да.

– Вы писали ему после сбора?

– Нет.

– А он вам не звонил или как-нибудь иначе не пытался связаться?

– Нет.

– Н-да, – Карелла вздохнул. – Ну что ж, большое спасибо, мистер Кортес, извините, что отнял у вас столько времени.

– Желаю удачи, – Кортес повесил трубку.

Карелла спустился по железной лестнице в дежурку. Сержант Дейв Мерчисон поднял голову. Тут же были двое патрульных. Сняв форменные пиджаки и оставшись в нижних рубахах с длинными рукавами, они пили кофе. Один из них, видно, только что рассказал анекдот, так что оба весело смеялись.

Карелла быстро оглядел комнату и подошел к столу дежурного.

– Я еду домой, – сказал он.

– А что с собакой? – спросил Мерчисон.

– Что? Ах ты. Боже мой, совершенно вылетело из головы. Кто-нибудь забрал ее?

– Да, она внизу, в одной из камер. Что делать-то с ней собираешься?

– Просто не знаю. Наверное, отдам матери Харриса.

– А когда? Стив, это не по правилам – держать здесь животных.

– Да, но Мисколо же держит в канцелярии кошку.

– Это не то. Канцелярия – не камера предварительного заключения.

– Так что, мне отвести ее в канцелярию?

– Она просто сожрет кошку. Стив, это здоровенный пес. Ты его видел?

– Ну, не такой уж и здоровенный. Вполне средних размеров Лабрадор.

– Средних размеров Лабрадор это очень большая собака. Фунтов девяносто весит, не меньше. К тому же он отказывается есть.

– Ладно, утром отведу его к матери Харриса. Мне так и так надо с нею поговорить.

– Только бы капитан Фрик не надумал осматривать эти камеры. Увидит собаку – такой шум поднимется, что не приведи Господи.

– Скажи ему, что это маскировка такая.

– Что-о?

– Скажи ему, что это преступник в собачьей шкуре.

– Ха-ха, очень остроумно, – безрадостно проговорил Мерчисон.

– Утром первым делом уведу ее отсюда, – пообещал Карелла. – Слушай, Дейв, я устал. И мне хочется домой.

– А который час-то, кстати? – Мерчисон бросил взгляд на настенные часы. – Час назад звонил Чарли Мэйнард и сказал, что немного запоздает. Он должен был сменить меня без четверти четыре. Звонил без четверти пять, а сейчас без четверти шесть, и его до сих пор нет.

Быстрый переход