А что сказал мистер Фолкнер?
Нэнси Ли. Он сказал: «Карен Эндр — причина и символ моих тяжелых лет. Я хочу ее уволить».
Флинт. А вы что ответили?
Нэнси Ли. Ответила, что понимаю его и что он прав. «Но, — сказала я, — нельзя поступать жестоко. Может быть, тебе удастся найти для мисс Эндр другую вакансию». Он сказал, что поможет ей деньгами, но никогда больше не хочет ее видеть.
Флинт. Так он сам решил уволить мисс Эндр?
Нэнси Ли (гордо). Мистер Флинт, в этом мире существует два типа женщин. И мой тип никогда не ревнует… к другим.
Флинт. Как у мистера Фолкнера обстояли дела с бизнесом после свадьбы?
Нэнси Ли. Боюсь, я мало понимаю в бизнесе. Но я знаю, что папа дал ссуду — большую ссуду — моему мужу.
Флинт. Миссис Фолкнер, могла ли, по вашему мнению, существовать причина, по которой ваш муж мог покончить с собой?
Нэнси Ли. Думаю, точно нет.
Флинт. Он говорил о планах на будущее?
Нэнси Ли. Мы вместе мечтали о будущем. Даже… даже в вечер перед… его смертью. Сидели у огня в его кабинете и говорили о годах, которые нас ждут впереди. Мы знали, что долго не разбогатеем, если вообще разбогатеем. Но нам было все равно. Мы откинули материальные заботы со всеми их последствиями: гордыней, эгоизмом, амбициями, желанием подняться выше своего ближнего. Мы хотели посвятить свою жизнь духовным ценностям. Планировали уехать из города, влиться в скромное сельское общество, быть как все.
Флинт. Это было вечером пятнадцатого января, накануне его гибели?
Нэнси Ли (с усилием произносит). Да.
Флинт. Что делал мистер Фолкнер шестнадцатого января?
Нэнси Ли. Он провел день в пригороде, ездил по делам, как обычно. Приехал домой ближе к вечеру. Сказал, что вечером ему нужно быть на деловом банкете в Нью-Йорке, так что ужинать дома он не будет. Уехал около шести.
Флинт. Что за банкет, на котором мистер Фолкнер собирался присутствовать?
Нэнси Ли. Он не сказал, а я не спросила. Я никогда не вмешивалась в его дела.
Флинт. Вы не заметили ничего необычного, когда он прощался с вами в тот вечер?
Нэнси Ли. Нет, ничего. Он поцеловал меня и сказал, что постарается вернуться домой пораньше. Я стояла в дверях и смотрела, как он уезжает. Он помахал мне, прежде чем его машина исчезла в сумерках. Я простояла там несколько минут, думая о том, как мы счастливы, и о том, какая совершенная мечта наша любовь, как хрупкая идиллия, как… (ее голос дрожит). Я не знала, что наш такой прекрасный роман… невольно… из-за ревности… станет причиной… причиной его смерти. (Она роняет голову, прячет лицо в ладонях и громко всхлипывает, когда звучит глухой голос Стивенса.)
Стивенс. Ваша честь! Мы протестуем! Это надо вычеркнуть!
Судья Хиф. Последнюю фразу свидетельницы можно вычеркнуть.
Флинт. Спасибо, миссис Фолкнер. У меня все.
Стивенс (холодно). Вы сейчас в состоянии ответить на несколько вопросов, миссис Фолкнер?
Нэнси Ли (поднимая заплаканное лицо, гордо). На столько, сколько вы пожелаете, мистер Стивенс.
Стивенс (мягко). Вы сказали, что ваш роман был как совершенная мечта?
Нэнси Ли. Да.
Стивенс. Священная верность, исцеляющая душу?
Нэнси Ли. Да.
Стивенс. Прекрасные возвышенные отношения, основанные на взаимном доверии?
Нэнси Ли (уже немного удивленно). Да.
Стивенс (изменившимся тоном, жестко). Тогда зачем вы наняли детектива шпионить за вашим мужем?
Нэнси Ли (спохватившись). Я… это… я не нанимала детектива шпионить за мужем. Я наняла его, чтобы защитить мистера Фолкнера.
Стивенс. Не могли бы объяснить поподробнее?
Нэнси Ли. Ну… понимаете… понимаете, за некоторое время до того на мистеру Фолкнеру угрожал гангстер — «Гатс» Риган, кажется его так называли. |