Изменить размер шрифта - +

Всё вообще было как-то очень уж сложно из-за отсутствия централизованной власти. Здесь, в Торуке, были одни законы, которые устанавливали самые влиятельные организации, и работорговцы в том числе. А у соседей они могли быть совсем, совсем другими. Из-за этой каши-малы долговых и преступных рабов было не так уж и много — и пяти процентов от общего числа не наберётся, но если их покупать…

Они имеют все шансы создать проблемы, и проблемы большие. Как-никак, в большинстве случаев это неисправимые люди, которых и в рабы-то отдали лишь для того чтобы они побольше и подольше пострадали. Так что я от этих товарищей, которых даже в беззаконии настиг закон, категорически отказался.

— Алья желает вам удачи, господин император. Прошу… — Она передала мне совсем небольшой, можно сказать — крошечный конверт со вчетверо сложенным листком бумаги внутри. Определить мне это было несложно за счёт своего восприятия, но вот текст я так читать, к сожалению, не мог. — … прочтите эту бумагу после того, как покинете город.

— Обязательно, Алья. Благодарю за сотрудничество…

Сказал я — и пошёл на встречу дожидающимся меня представителям правителя Торука. Лично он не явился, и я бы расценил это как оскорбление… но, пожалуй, просто проигнорирую — слишком уж настроение сложилось хорошее. Всё шло как по маслу: по рабам договорился, и даже продукты девушка за два процента от суммы закупки взяла на себя. По ней вообще видно, что она… не то, что удавится за копейку, но в деньгах нужду испытывала.

Видно, не всё так славно в их торговом союзе, как мне хотели показать…

 

 

Глава 22. Не всё так просто, друзья мои. Ой, не всё…

 

 

Часть I.

— Лорд Дома и маг-император, Золан.

Так как я разговаривал лично с главой торгового союза, и Алья гарантировала нераспространение всех полученных от меня сведений, — хоть ни о чём секретном мы не разговаривали, но темы обсуждали самые разные, — люди моего коллеги-лорда знали совсем немного. От своих соглядатаев узнали о моём прилёте в город, после, вероятно, собрали с миру по нитке, сопоставили факты и обнаружили, что недавний шторм тоже моих рук дело.

Таким образом, посыльные обращались ко мне с уважением и здоровым опасением. Была бы их воля — и они оказались бы как можно дальше от меня. Возможно, лорд Торука тоже посчитал сразу спешить на личную встречу чем-то небезопасным, для начала отправив своих людей. А уж если они выживут и отчитаются о том, что я более-менее безопасен…

Вообще пытаться понять, что в голове у человека без встречи с этим самым человеком весьма и весьма затруднительно.

— Господин император, могу я узнать, с какими намерениями вы прибыли к нам…?

— Обменять кое-какие трофеи на товар, что я уже сделал, и познакомиться с соседями. Надеюсь, ваш лорд не будет против разговора?

— Лорд Фарз отправил нас именно для того, чтобы мы пригласили уважаемого гостя во дворец. — Высокий и худощавый слуга открыл передо мной дверь кареты — самой что ни на есть типичной. — Прошу. Буквально через несколько минут мы будем на месте.

Хотел сказать, что тут и пешком недалеко, но сдержался — в конце концов, предоставив карету мне пытались выказать уважение, а не вызвать раздражение, которое при виде этих людей почему-то росло как на дрожжах. Беззвучно вздохнув, я запрыгнул внутрь и, устроившись на оббитой тканью древесине, — между прочим, позволить себе мягкую набивку тех же стульев могли лишь немногие, ибо — роскошь, — повернулся к расположенным друг над другом рядам маленьких окошек, отрешённо уставившись на плывущую мимо улицу. Подметил лишь то, что карета привлекает немало внимания, а значит не так уж и часто её выкатывают в город.

Быстрый переход