Внезапно Брэндон побежал к домику для гостей с выражением упрямой настойчивости на лице. Он наклонился и что-то поднял с толстого ковра сосновых иголок.
— Брэндон, что там у тебя?
— Брэндон, что у тебя? — проговорила Хизер, подражая мне. — Плохой мальчик, что у тебя?
Мы вышли из холодной тени домика для гостей, догнали Брэндона, и я увидела, что он несет длинную палку. Он с минуту ее разглядывал, а потом пошел к пляжу, размахивая палкой перед собой.
— Эй, тебе ни к чему палка! — крикнула я. — Что ты собираешься с ней делать?
Я уже хотела добавить: «Брось, не то выколешь себе глаз!» Сколько тысяч раз я слышала это от мамы.
Я вовремя прикусила язык. Ни за что не стану такой, как моя мать!
— Брэндон, подожди нас! Не беги так быстро. — Я почти тащила Хизер за собой по песку, чтобы не отстать от него. — Ты собираешься при помощи палки строить замки?
В ответ мальчик только помахал мне палкой.
— Эта палка для того, чтобы строить? — переспросила я.
Брэндон кивнул. Свежий ветер с океана развевал его волосы вокруг серьезного бледного лица. Он взглянул мне прямо в глаза и опустил палку.
«Что у тебя на уме, Брэндон? — подумала я. — Какие мысли роятся в твоем больном мозгу? Если бы ты только заговорил…»
Мы поднялись на вершину дюны, и я увидела океан.
— Ого!
Я остановилась, в изумлении рассматривая широкую ленту пляжа и шумящий прибой. Пляж казался бесконечным!
«Элли, ты далеко от Мадисона».
В тот день море было неспокойным. Сине-зеленые волны вздымались высоко и одна за другой с грохотом обрушивались на берег, разбиваясь в белую пену. На песке что-то клевали крачки. Я видела, как они взлетели, когда волны окатили их добычу водой и пеной.
В этой стороне жили только Чип и Эбби. С пляжа виднелась крыша домика для гостей и второй этаж их дома. Брэндон скинул шлепки, бросив их на песке, и побежал по пляжу, поднимая брызги воды и песка.
— Возьми меня на ручки! На ручки! — заканючила Хизер.
Что я могла ей сказать? Пришлось как-то тащить рюкзак с игрушками, сумку с вещами и двухлетнюю девочку в придачу.
— Что там? — спросила Хизер, показывая на что-то черное и блестящее, наполовину скрытое под песком.
— Это — раковина краба, — ответила я. — По-моему, это краб-мечехвост.
— Ага.
Мы прошли мимо нескольких симпатичных домов, подойдя к границе городского пляжа. Человек двадцать расстелили там полотенца или раскрыли пляжные зонтики. Белая вышка спасателей пустовала. Ведь их скорее всего набирают из студентов колледжа, а учебный год пока не кончился.
Брэндон уже нашел эту ирландскую девушку, Мэгги. Эбби оказалась права, ее трудно не заметить.
В Мэгги было больше ста восьмидесяти сантиметров роста, ее длинные морковного цвета волосы так и сияли на солнце. Она носила зеленый слитный купальник, а сверху — белый пляжный халат. Когда я подошла, Мэгги угощала соком двух маленьких светловолосых девочек.
Она улыбнулась, поздоровалась с Брэндоном и повернулась ко мне.
Опуская Хизер на песок, я буквально стонала.
— Ты — Мэгги?
— Да, привет! Должно быть, ты — новая няня.
— Сока! — потребовала Хизер. — Хочу сока!
— Конечно, я угощу и тебя, держи, — ответила Мэгги, доставая из красно-белой пластиковой сумки-термоса коробочку сока и протягивая Хизер. — Брэндон, милый, а ты будешь?
Мальчик покачал головой. Я проговорила:
— Меня зовут Элли, я только что начала работать у Харперов. |