Книги Ужасы Роберт Стайн Няня страница 79

Изменить размер шрифта - +
Однако на всех бумажках стояли даты, а самые свежие лежали сверху.

Заказ на черные цветы я нашла довольно быстро, где-то посередине кипы. Счет прикрепили к желтому корешку квитанции. Вытащив их из коробки, я поднесла бумажки поближе к глазам, стараясь унять нервную дрожь.

Прочитав имя, я так и застыла в изумлении.

 

37

 

«Чип Харпер».

И кредитная карта, и квитанция были на имя Чипа Харпера. Не веря собственным глазам, я читала и перечитывала имя на карте.

Приходили ли сюда полицейские? Они хоть пытались выяснить, кто послал те ужасные цветы?

Хотелось спросить Альму, но зазвонил телефон. Она бросилась принимать заказ, да еще друзья явно собирались продолжить беседу. Засунув бумажки в сумку, я пошла к выходу.

— Нашли то, что хотели, дорогая? — крикнула вслед Альма.

— Ну, не совсем, — ответила я, аккуратно закрыла дверь и вышла на улицу, освещенную неярким полуденным солнцем.

Нашла ли я то, что хотела?

Не совсем.

Разве я хотела узнать, что это Чип послал те ужасные цветы и страшную записку?

Конечно, нет.

За что он ненавидит меня? Что собирается сделать?

Чип ведь приставал ко мне с самого первого дня. Приставал — а теперь пытается запугать?

Какая ерунда!

Он что, спятил?

Эй, стоп, я кое-что забыла. Я снова заглянула в цветочный магазин.

Извините, что беспокою, — начала я, — есть здесь поблизости кондитерская?

Альма повернула голову в мою сторону.

— Да, очень хорошая французская кондитерская. Вон там, — показала она, — через дорогу. Вы сразу ее увидите, рядом с рестораном «Ла Пармиджиана». Попробуйте булочки с изюмом, они у них получаются просто божественно!

Поблагодарив ее, я поспешила через дорогу. Возле цветочного несколько зевак остановились поглазеть на старый «кадиллак» с откидным верхом. Он казался огромным и больше походил на корабль, чем на машину.

В Хэмптоне очень многие собирают старые автомобили. Я даже знаю автоцентр, где только их и продают.

Почему бы Чипу не придумать себе нормальное хобби, почему бы не начать коллекционировать машины, вместо того чтобы изводить меня?

В кондитерской пахло корицей и маслом. Когда я вошла, молодая женщина в белом переднике поверх лосин с футболкой оторвала глаза от журнала «Хэмптон».

Взгляд остановился на подносе с булочками, хотя есть мне не хотелось. Женщина даже не поднялась с брезентового стула; она терпеливо ждала, когда я заговорю.

— Мне хотелось бы узнать об одном из заказов, который сделали примерно две недели назад, — начала я.

Женщина откинула назад короткие светлые волосы, но выражение ее лица не изменилось.

— Может, вы помните, чтобы кто-то заказывал пустую коробку для торта?

Будто вспоминая, она откинула голову назад.

— Пустую коробку? Mais non. Нет, никто не заказывает пустые коробки. — Она говорила с сильным французским акцентом и немного шепелявила.

Хорошо, может быть, первоначально в коробке находился торт.

— А вы ведете книгу заказов? Ну, записываете, кто, когда и что заказывал?

— Oui. — Она встала, закрыла журнал и взяла амбарную книгу. — Что это был за торт?

— Я… Я не знаю. Знаю только, куда его доставляли.

— Вам не понравился торт? — нахмурилась она.

— О нет! Проблема не в этом.

«Все не так легко, как казалось», — подумала я.

— Просто хочу узнать, кто послал его. Очень вкусный торт. Правда!

Она продолжала с недоверием меня оглядывать.

Быстрый переход