Книги Ужасы Роберт Стайн Няня страница 88

Изменить размер шрифта - +
И ответить — как тебе удалось вернуться.

— Эй! — Работая ногами изо всех сил, я догнала его и схватила за плечо.

Парень испуганно вскрикнул и передернул плечами. Споткнувшись, он остановился и, тяжело дыша, повернулся ко мне. Пот градом катился по лицу и волосам.

— Привет! Это я! — запыхавшись, едва выговорила я.

 

43

 

Прищурившись, он смотрел на меня, удивленно раскрыв рот и тяжело дыша. Затем парень убрал со лба крупную прядь.

— Боже мой!

Я ловила воздух ртом. Хотелось закричать, но не было сил.

Какое глупое, идиотское положение.

Я сошла с ума!

Это не Уилл!

Хотя он так похож на Уилла. Он мог бы сойти за Уилла…

— Я вас знаю? — Его глаза, такие незнакомые, внимательно меня изучали. Было видно, что он пытается меня вспомнить.

— Нет, простите, — выдавила я и сделала шаг постепенно пробуждаясь от идиотского сна.

— Я видела, как вы бежали по пляжу. Я… Я приняла вас за другого.

Он покачал головой.

— Вы набросились на меня. Я подумал, что с вами что-то не так.

«Со мной много что не так. Прошло семь лет, а я до сих пор гоняюсь за призраками».

Он умер. Уилл умер, Элли!

Ты не видела его ни после той вечеринки на пляже, когда убежала от Джексона, ни выходящим из магазина в Кривой Бухте.

Ты видела других светловолосых парней, потому что Уилл умер.

Может, хоть этот случай окончательно тебя убедит.

— Простите меня, пожалуйста, — тихо сказала я. — Надеюсь, с вами все в порядке? Не следовало хватать вас за плечо. Просто мне показалось, что вы… Короче — другой парень.

— Ничего страшного, — пробормотал он без тени улыбки и продолжал смотреть на меня как на прокаженную.

— Ну… Всего хорошего, — пробормотала я. Черт! Страшно неубедительно.

— Да, всего хорошего. — Парень повернулся и пошел прочь.

 

— Ты не ешь? — спросил Джексон, посмотрев на мою тарелку. — Омлет стынет.

— Не хочется, — ответила я, отодвигая тарелку. — В животе словно огромный узел образовался. Чувствую себя как резиновый шланг, весь истертый и перекрученный, готовый в любой момент лопнуть.

Подняв вилку, он начал подбирать ломтики жареного картофеля с моей тарелки.

— А вот я проголодался, — признался Джексон. — В магазине сегодня было довольно много работы, — добавил он с усмешкой.

Джексону хотелось меня рассмешить и хоть как-то подбодрить. Что же затея не из легких.

Мы сидели за столиком в «Кабине», популярном ресторанчике Саутхэмптона. Наступил теплый и ясный вечер; большинство посетителей сидели на открытой веранде. Я же затащила Джексона в самый темный угол, чтобы спокойно поговорить.

После обеда я позвонила ему в магазин и со слезами на глазах упросила пойти со мной поужинать. Мне не хотелось оставаться у Харперов ни одной лишней минуты.

Когда Джексон приехал на все том же красном «пассате», я так обрадовалась, что расцеловала его и поблагодарила раз десять. В ответ он криво и довольно кисло улыбнулся.

— Ну, знаешь ли, меня ведь не пришлось долго уговаривать, так что не стоит благодарности.

Но когда я начала рассказывать, почему мне нужно уехать из Хэмптона, он тут же перестал ухмыляться. Я рассказала обо всем, что произошло со дня моего приезда.

— Не может быть, — вполголоса бормотал Джексон, не сводя глаз с дороги и качая головой.

— Я тоже не верила, — дрогнувшим голосом проговорила я.

Быстрый переход