Изменить размер шрифта - +
Понимая, что еще несколько секунд – и ее затопчут, она попыталась встать на ноги, хотя уже не надеялась спастись.
Вдруг ее подхватили сильные руки и рывком втащили в сравнительно безопасную, хотя и неглубокую нишу. Ее лицо оказалось прижатым к плечу, которое кололось шерстяным ворсом.
Даже не видя лица своего спасителя, Дездемона знала, что это Вулвертон. Он прижал ее к стене, загораживая собой от толчков несущихся мимо бычков.
Ухватившись за отвороты его сюртука, Дездемона судорожно закашлялась ее легкие были полны пыли. "Хорошо же я, наверное, выгляжу, – обреченно подумала она. – Впервые за столько лет встретила мужчину, которому хочу понравиться, и пожалуйста! Что за чушь лезет мне в голову?» – возмутилась она, но не попыталась оттолкнуть Вулвертона: ей было слишком уютно в его объятиях.
– Вам кто нибудь говорил, что у вас мужества гораздо больше, чем здравого смысла? – услышала она насмешливый баритон.
– Говорили. И неоднократно, – усмехнувшись, ответила Дездемона.
Шум и смятение постепенно стихали за спиной Джайлса. Дездемона с сожалением отступила от своего спасителя. Однако у нее подкосились ноги, и он опять подхватил ее, чтобы не дать упасть.
– Я вся трясусь, как бланманже, – с трудом проговорила она.
– Это вполне естественная реакция. Вы были на волосок от смерти.
Дездемона оперлась спиной о дверь, пытаясь подчинить обессилевшее тело своей воле.
– Так или иначе, я вам бесконечно обязана, Вулвертон. Быки ведь могли и вас затоптать.
Маркиз пожал плечами.
– Мне довольно много приходится иметь дело со скотиной, и я знаю, чего от нее ждать.
Хотя большинство английских аристократов жили на доходы с земли, Дездемона не могла припомнить, чтобы кто нибудь из тех, кого она знала в Лондоне, вот так походя признался, что собственноручно занимается сельским хозяйством. Может быть, не стоит все время жить в Лондоне?
Дрожащей рукой Дездемона попыталась привести в порядок волосы. Ее платье и накидка были безнадежно порваны и испачканы, а шляпа лежала на мостовой, раздавленная в лепешку.
– Если бы я знала, что окажусь в гуще взбесившегося стада, я бы оделась иначе.
На улице уже воцарился порядок, и бычки спокойно шествовали дальше. К Дездемоне и Джайлсу с озабоченным лицом подошел гуртовщик, который шел в конце процессии.
– Надеюсь, вы не очень пострадали, сударыня, – сказал он с сильным валлийским акцентом. – Я бы никогда себе этого не простил.
– Со мной все в порядке. – Чтобы доказать это, Дездемона осторожно шагнула вперед. Теперь ноги ей повиновались. – Я совершила ужасную глупость, выскочив на улицу, когда по ней гнали скот.
Гуртовщик повернулся, чтобы идти, но тут Вулвертон спросил его:
– А почему вы вдруг завернули гурт? Это же очень опасно.
Гуртовщик посмотрел на него пустыми глазами.
– Это была ошибка, сэр. Собаки не правильно поняли мой сигнал.
Маркиз продолжал – все так же вежливо, но с металлом в голосе:
– Я слышал, что пастушьи собаки сами возвращаются домой из Южной Англии в Уэльс или Шотландию, а гуртовщики едут домой в дилижансе. Не могу себе представить, чтобы такие умные собаки не правильно поняли сигнал.
– Да, сэр, тут вы меня поймали, – сконфуженно, но с искрой смеха в глазах признал гуртовщик. – Дело было вовсе не в собаках, а во мне самом. Я дал не правильный сигнал, и они ему повиновались. Хорошо хоть, что никто не пострадал.
– Вы, наверное, будете меня уверять, что этот сигнал не имел никакого отношения к тем двум, что шли рядом с вами, и тем четырем, которые за ними охотились? – сухо спросил Вулвертон.
– Никакого, сэр. – Гуртовщик коснулся пальцами шляпы. – Извините, мне надо приглядывать за стадом.
Быстрый переход