Изменить размер шрифта - +
Но вот баржа поплыла. Макси глубоко и с облегчением вздохнула и сказала прерывающимся голосом, но все еще шепотом:
– Простите. Честное слово, я не ставила себе целью довести вас до исступления.
– Знаю. Я сам виноват, – покаянно отозвался Робин. – Все части тела вроде работают, но мозг потерял способность их контролировать.
Макси вспомнила ощущение твердости под рукой: все части тела у него действительно работали отлично, У нее опять покраснело лицо. Слава Богу, что в темноте этого не видно!
Однако Макси не было свойственно бежать от трудностей, и она "решила взять быка за рога:
– Это же черт знает что! Нас физически влечет друг к другу, но обуревают сомнения, стоит ли дать волю этому влечению.
Робин засмеялся.
– Взаимное влечение между мужчиной и женщиной – это то, на чем держится мир. Поскольку мы все время находимся рядом, порой случаются срывы. Но я не хотел бы, чтобы было иначе. А вы?
Болезненное томление в теле, восторг, который ее охватывает в объятиях Робина, пустота, которая останется у нее в сердце, когда они расстанутся, – хочет ли она, чтобы было иначе? И, к собственному удивлению, Макси ответила:
– Наверное, не хочу.
– Рад это слышать, – тихо отозвался Робин. Обстановка разрядилась. Робин безошибочно нашел в темноте руку Макси, притянул ее к себе и ласково обнял. Такие объятия вошли у них в привычку. Макси прижалась к нему и совершенно успокоилась.
– Ну как, придумали, что соврать капитану, когда он нас отсюда выпустит? – спросил Робин, уткнувшись лицом ей в волосы.
– Да, – коротко ответила Макси. Робин погладил ее по спине.
– А мне надо как то подготовиться, чтобы поддержать вашу историю?
– Нет. Я решила, что лучше всего сказать ему правду, хотя вам это, наверное, покажется диким.
– Правду? – изумленно повторил Робин. – Вот, уж никогда не додумался бы.
– Из всего того, что вы мне наговорили, это первое, чему я безоговорочно верю, – сердито фыркнула Макси.
Робин усмехнулся.
– Представьте себе, я довольно часто говорю правду. Помнить все свои басни довольно утомительно. Легко запутаться.
– Вам виднее, – саркастически сказала Макси. Она почувствовала, как колышется в беззвучном смехе грудь Робина.
– Так мы все еще муж и жена? Или вы собираетесь от этого отказаться?
– Наверное, нам лучше остаться мужем и женой, – неохотно признала Макси. – Мне бы не хотелось объяснять капитану, в каких мы состоим отношениях. По моему, это трудно сформулировать.
Макси почувствовала, что ее слова опять позабавили Робина, но он ничего не сказал.
Теперь, когда Робин пришел в себя и опять был начеку, Макси решила, что ей можно и отдохнуть. Она устроилась поудобнее, положив голову ему на плечо. Надо воспользоваться этой короткой передышкой.

Макси проснулась, только когда над ними открылась крышка люка и в трюм устремились лучи закатного солнца. Она испуганно подскочила, но успокоилась, увидев наверху лицо капитана Блейна.
– Ну как вы там?
– Мы вам бесконечно благодарны, – ответил Робин. Он поднялся на ноги, ухватившись за край, легко выскочил из люка и протянул руку Макси. – Меня зовут Роберт Андерсон, а это моя жена Максима.
"Так, – подумала Макси, – уже не лорд Андервилль, а Андерсон. Хватило ума хотя бы опустить этот дурацкий титул. Наш вид и так то не слишком внушает доверие».
Макси огляделась. Баржа была пришвартована в нижнем бьефе большого шлюза. На берегу стояла каменная конюшня и маленький домик шлюзовщика, окруженный цветочными клумбами. Кругом было тихо, и впервые за много дней им как будто ничто не угрожало.
Капитан вынул трубку изо рта.
– Меня зовут Джон Блейн, а мой сын Джеми повел лошадь в конюшню.
Быстрый переход