Изменить размер шрифта - +
– Я от души надеюсь, что ты не понимаешь, о чем говоришь! И все ж мне придется сказать маме, чтобы за тобой лучше присматривали. Не хватало еще дочери графа Нортумберленда подслушивать и пересказывать глупую болтовню служанок!

– Не делай этого! – взмолилась Изабель. – Стивен, дорогой, не говори ничего маме. Она пошлет меня на исповедь к отцу Бертольду… Я обещаю тебе, я чем хочешь поклянусь, что не буду больше так себя вести!

– Ладно, не скажу, глупышка, я не хочу тебя огорчать, – смягчился Стивен. – Но советую тебе впредь вести себя как истинная леди и ни в коем случае больше не злить меня!

Девочка кивнула и, понизив голос, спросила:

– Послушай, Стивен, а почему ты не хочешь отпустить Маири из Элнвика?

– Ах вот в чем дело! – возмущенно воскликнул Стивен. – Так значит, выходит, это она подослала тебя ко мне?! Сильный ход, ни чего не скажешь!

– Нет, Стивен, она ни о чем меня не просила, клянусь! Я просто хотела побольше узнать о ней у тебя. Знаешь, она мне понравилась.

– Мне тоже.

– Почему же ты тогда не хочешь отпустить ее домой, Стив? – Изабель склонила голову набок и погладила его ладонь кончиками пальцев.

– Твое любопытство не доведет тебя до добра, дитя! – назидательно промолви Стивен. – Где Маири? На женской половине? – Девочка кивнула. – Ступай к ней и пошли ее сюда. А сама отправляйся вниз, к Бренду. Он очень хотел тебя видеть. Ведь совсем скоро ему придется снова уехать из Элнвика.

По тону, каким были сказаны эти слова, Изабель поняла, что спорить с братом бесполезно. Нехотя кивнув, она вышла из комнаты. Де Уоренн стянул с себя рубаху и сел на край постели. Настало время выяснить правду о его белокурой пленнице.

 

Глава 4

 

Тяжелая дубовая дверь приоткрылась с протяжным скрипом, пропустив в задымленный зал лидделлского замка группу мужчин. При их появлении леди Маргарет, сидевшая у очага с незаконченной вышивкой, резко поднялась на ноги.

– Что нового?! Что вам удалось узнать? – взволнованно спросила она и принялась пытливо, с надеждой и отчаянием вглядываться в усталые лица мужа и сыновей. Последним в зал вошел Дуглас Маккиннон и плотно притворил за собой дверь.

– Мы пока не нашли ее, Маргарет, но ты не отчаивайся, – мягко ответил Малькольм, подходя к жене и обнимая ее за плечи.

Трое сыновей короля Шотландии сняли с помощью подбежавших слуг свои промокшие плащи и присели к столу. Четвертый, самый младший из них, подошел к очагу и остановился у самой решетки, глядя на огонь. Поза его выражала такое смятение, такое глубокое горе, что мать сразу почуяла неладное.

– Вы что то узнали, Малькольм! – воскликнула она. – Умоляю, скажите мне все!

Ведь для меня, как и для вас, лучше знать горькую правду, чем терпеть эту страшную пытку неизвестностью. Что с нашей дорогой девочкой?

– Вчера здесь побывали норманны, Маргарет, – помолчав, ответил король. – Негодяи не только дерзнули вторгнуться на наши земли, они осмелились расположиться лагерем в какой нибудь миле от Лидцелла!

– Неужели ты думаешь… Неужели наша Мэри теперь у них? – в ужасе прошептала леди Маргарет.

– Отец, покажи ей нашу находку! – потребовал Эдмунд. – Ведь мама наверняка знает, во что была одета Мэри, когда уходила из дома.

Эдвард, перегнувшись через спину Эдгара, ткнул Эдмунда в плечо своим могучим кулаком, но удар этот, почти не причинив великану Эдмунду вреда, был немедленно и решительно отражен совместными усилиями обоих братьев. Лишь гневный окрик Малькольма положил конец потасовке юношей.

– Может ли эта тряпица быть частью одежды нашей Мэри? – с тревогой спросил он жену, протягивая ей узкую полоску ткани.

Быстрый переход