Изменить размер шрифта - +
Она командует, а мисс Феллоуз у нее на побегушках. Эта парочка просто ненавидит мисс Мэйдерсон. И чего они только не делали, чтобы избавиться от нее. Ан не тут-то было! Не в их власти ее уволить, хоть они лоб себе расшиби. Только его светлость могут распорядиться, но они никогда здесь не бывают, вот мисс Мэйдерсон и остается в замке.

– И как же все устроилось? – спросила Арабелла.

– Мисс Мэйдерсон удалилась от дел, – с торжеством в голосе заявила горничная, словно сообщая о тактической победе. – У нее здесь свои покои, и она не встречается ни с мисс Харрисон, ни с мисс Феллоуз. Мы прислуживаем ей, а она требует от нас, чтобы все было без сучка и задоринки. Никто из нас не смеет ослушаться мисс Мэйдерсон, хотя мисс Феллоуз спит и видит это.

– Должно быть, все это очень неприятно, – заметила Арабелла.

– Ну, иной раз бывает аж потешно, – хихикая, ответила горничная. – По моему разумению, что-то чудное делается в замке, хоть не моего ума это дело. Мне платят хорошие денежки и кормят хоть куда. Жаловаться не приходится. Да полдюжины деревенских девчонок с удовольствием заняли бы мое место: работенка-то непыльная.

– Оно и видно, – прошептала Арабелла, вспоминая пропитанную пылью библиотеку и царящее повсюду запустение.

– Говорят, когда домоправительницей здесь была мисс Мэйдерсон, в доме все просто блестело. Сам король не мог бы пожелать лучшего.

Они спустились на первый этаж и теперь шли вдоль широкого коридора с высокими дверями из красного дерева по обе стороны.

– Тут была комната ее светлости, – прошептала горничная, указывая на одну из дверей, – а вот тут – его светлости. Понятное дело, я никогда не видала их, но все говорят, что он был очень хорошим хозяином, добрым и щедрым.

Горничная постучала в последнюю дверь, и тихий голос пригласил:

– Войдите.

– Я отыскала мисс Арабеллу, мэм, – сказала горничная, пропуская Арабеллу вперед.

– Спасибо, Роза, можешь идти, – ответила мисс Мэйдерсон и, оторвавшись от шитья, поднялась со стула.

Это была маленькая седоволосая пожилая женщина в аккуратном черном платье и черном атласном переднике, поверх которого висела золотая цепочка для ключей.

– Здравствуйте, мисс, – вежливо поприветствовала она Арабеллу.

В ответ Арабелла протянула руку и только сейчас заметила пыль на пальцах.

– Прошу прощения, у меня грязные руки, – извинилась она. – Я была в библиотеке. Не сочтите за дерзость, но я взяла там пару книг почитать.

– И обнаружили, какие они грязные, – с горечью сказала мисс Мэйдерсон.

Взяв у Арабеллы книги, она положила их на стол. Затем достала из ящика тряпку и вытерла с них пыль, выражая при этом свое крайнее неодобрение.

– Не желаете ли вымыть руки, мисс? – закончив работу, предложила мисс Мэйдерсон.

Пройдя вслед за ней через примыкавшую к комнате гардеробную, всю заставленную шкафами, Арабелла оказалась в ванной комнате. Девушка огляделась по сторонам, и ее охватил восторг. Никогда в жизни не видела она подобного великолепия! Мраморная ванна была вделана в пол, и в нее вело несколько ступенек. Пол тоже был из мрамора, а на умывальнике стоял гарнитур для умывания из великолепно отполированного серебра: тазик, кувшин и чашки.

– Какая прелесть! – воскликнула Арабелла.

– Гарнитур короля Карла II, – с гордостью сказала мисс Мэйдерсон. – После реставрации монархии его величество останавливался здесь, и это один из его подарков по случаю отъезда. А ванная комната – копия одной из тех, что ее светлость видела в Риме.

Быстрый переход