Изменить размер шрифта - +
С самой первой нашей встречи, Арабелла, вы заинтересовали и одновременно озадачили меня. Околдованный вами, мог ли я в чем-то сомневаться? Но клянусь вам, что и теперь, если бы только это было возможно, я снова стал бы просить вас оказать мне великую честь и стать моей женой.

На последних словах голос его дрогнул. Та мучительная боль, которую он испытал накануне, рассказывая историю своей жизни, вернулась снова и встала между ним и Арабеллой непреодолимой преградой.

Едва сдерживая подступавшие слезы, Арабелла отвернулась:

– Я п… пойду за Бьюлой.

– Постойте, Арабелла! – хотел остановить ее маркиз, но девушки уже не было в комнате.

В конюшне Бьюла пришла в неописуемый восторг.

– Разве она никогда не бывала здесь? – удивленно спросил маркиз при виде того упоения, с которым девочка гладила лошадей и давала им морковь.

– Должно быть, мисс Харрисон не любила животных, – быстро ответила Арабелла.

Она видела, как встревожен старший конюх неожиданным визитом маркиза, и сердце ее сжималось от дурного предчувствия. Вряд ли разбойники держали своих лошадей в конюшне маркиза сейчас, когда сам он был дома, не настолько же они глупы! Однако, переходя от одного денника к другому, Арабелла чувствовала, как нарастает напряжение тех, кто их сопровождал.

Внезапно маркиз остановился перед денником с серой кобылой.

– Это не моя лошадь, Эбби! – воскликнул он. – Откуда она взялась?

Старший конюх растерялся.

– Ее купил мистер Шелтэм, милорд.

– Шелтэм?! Что-то не припомню, чтобы уполномочивал его приобретать для меня лошадей.

– Вы были… за границей, милорд, и он решил, что… так… нужно, – заикаясь и пряча глаза, проговорил старший конюх – он чувствовал себя явно не в своей тарелке.

– Она одна? – спросил маркиз.

– Нет, милорд, есть и другие.

– Сколько?

– Шесть, милорд.

Беспримерная дерзость разбойников восхитила Арабеллу: без всякого сомнения, это были их лошади. Какие еще грабители имели резервных лошадей, лошадей, которых можно было легко переменить и содержать в конюшне, где ни у кого не возникало подозрений относительно их владельца? Ничего удивительного, что разбойники появлялись в разных частях графства и без труда уходили от любой погони!

– Очень странно, – недоумевая, проговорил маркиз. – Первый раз слышу, чтобы управляющий по собственному почину приобретал лошадей, да еще в таких количествах. Не помню, чтобы он писал мне об этой покупке, хотя, кажется, я получил все его письма.

– Одно, наверное, все-таки потерялось, – сказал старший конюх. – Мистер Шелтэм наверняка известил вашу светлость.

– Лошади совсем молодые. Значит, – вслух размышлял маркиз, – когда Шелтэм покупал их, они были еще жеребятами.

Маркиз внимательно, одну за другой, осмотрел лошадей и, не говоря ни слова, вышел из конюшни.

– Здесь кроется какая-то тайна, – сказал он, когда они были уже далеко от конюшен и никто не мог их услышать. – Не верю, что Шелтэм купил этих лошадей. Он давным-давно в могиле, а той первой лошади, что я увидел, никак не больше трех лет. Пока еще я в состоянии определить возраст лошади! Какие у вас будут предложения? – после некоторой паузы спросил маркиз. – Думаю, истина заключается в том, что вы знаете обо всем этом гораздо больше, чем я.

Арабелла рассмеялась:

– Я не могу отвечать за все тайны вашего дома, милорд.

– Здесь что-то происходит, – развивал мысль маркиз, обращаясь скорее к себе, чем к Арабелле.

Быстрый переход