— Там, на фреске в Помпеях…
— Наоборот. Ты делаешь это слишком хорошо.
Она рассмеялась и снова поцеловала Эдварда.
Наконец, не в силах больше выдержать это напряжение, он схватил ее за плечи и опрокинул на спину:
— Клио, ты меня убиваешь! Больше никаких поездок в Помпеи, прошу тебя.
Она развела нога, принимая его в себя. Тело ее выгнулось ему навстречу, с губ сорвался легкий стон.
— Они жили долго и счастливо и умерли в один день, — выдохнула она.
— Так поступают глупые романтики?
— О да, а я самая глупая из них.
Он достиг пика наслаждения — яркой и бурной вспышки, перед которой все остальное бледнело. Сейчас ему нужна была только Клио, тепло ее тела и ее аромат.
— Клио! — закричал он. — Клио.
— Да, — прошептала она. Ее тело напряглось, и по нему прокатилась волна неизъяснимого удовольствия. — Я здесь, дорогой, здесь.
Глава 26
— Туда мы идем? — спросила Клио.
Эдвард держал ее за руку, другой рукой она ощупывала шелковый шарф, закрывавший ей глаза. Клио вдохнула свежий воздух, напоенный ароматом земли и травы. Эдвард рассмеялся и лишь крепче сжал ее руку. Он изменился после той ночи, словно стал моложе и свободнее.
Клио не могла разобраться в своих чувствах. Она не была шокирована или удивлена, услышав признания Эдварда, ей приходилось слышать и о худшем. Она чувствовала печаль, и ей было жаль, что он так долго нес такое бремя, не в силах простить себя и оставить прошлое в прошлом.
— Куда мы идем? — спросила она снова. — Ты опять собираешься похитить меня?
— Я бы давно это сделал, если бы только знал, что мои прошлые преступления приведут к такому. Но я не скажу тебе, куда мы идем. Ты должна сама понять это.
— Я знаю, ты ведешь меня в подземный мир.
Он рассмеялся:
— А я-то думал, что ты только что меня из него вывела, как Орфей Эвридику.
— У них все плохо закончилось.
— Да, но в моей версии этой истории Эвридика спускается в ад и благополучно выводит Орфея на свет божий.
— Мы, женщины, такие благоразумные.
— Ты благоразумная? Никогда бы не подумал.
— Уверяю тебя, это так. Разве не разумно было с моей стороны отказаться от попытки сбежать от тебя?
— Только потому, что я подкупил тебя книгами, пирогами и ванной.
— И прочим.
— Прочим?
— Перестаньте, ваша светлость. Не стоит недооценивать свою привлекательность.
Клио наступила на корень дерева, и руки Эдварда тотчас крепко обхватили ее за талию.
— Так ты считаешь меня привлекательным? — шепнул он ей на ухо.
Клио задрожала. Ее тело всегда откликалось на его близость.
— Ты же знаешь…
— Ничего подобного, но я рад, что одна дама — самая важная в моей жизни — находит меня привлекательным.
Внезапно он подхватил ее на руки.
— Эдвард!
— Не бойся, я тебя не уроню. Мы почти пришли, и скоро ты сможешь удовлетворить свое любопытство. Как в отношении цели нашего путешествия, так и в отношении моего «привлекательного» тела. Если захочешь, конечно.
— Это вряд ли, мне что-то не по себе, — прошептала Клио.
— Это все отвары, которые ты пьешь. Не говоря уже об огромном количестве хлеба и сыра, которое ты поглотила за завтраком. Просто поразительно.
— После прошлой ночи я сильно проголодалась. Это твоя вина. |