Изменить размер шрифта - +
Этот репортер…

— Репортер? — взвыл Крэйг. — О нет!

— О да. — Билл посмотрел на чашку чая, которую Жаклин передала ему. — Думаю, что нет ничего, кроме… Хорошо. Я не знаю, откуда появился этот ублюдок и что он здесь делает, но он слышал, что Пол назвал ее Катлин. Мы собираемся обсудить это прямо сейчас.

Крэйга прошиб пот. Он достал из кармана носовой платок.

— Как? — хрипло спросил он.

— Перед нами стоят два вопроса, — сказал Билл. — Первый: от чего умерла эта женщина? Похоже на простой несчастный случай. Книжный шкаф упал, одна из полок ударила ее поперек шеи.

Жаклин начала говорить. Билл игриво погрозил ей пальцем.

— Вы видели тело до того, как Пол поднял его, миссис Кирби. Так же, как и я. Миссис Уилсон лежала вполоборота, изогнувшись. Предположительно, она потянула за что-то в книжном шкафу и он начал падать; она повернулась и постаралась выскочить из-под него. Но не могла двигаться быстро из-за увечной ноги. Шкаф ударил миссис Уилсон тогда, когда она только начала поворачиваться, опрокинув ее вперед. Это могло бы объяснить, почему она не лежала лицом вверх.

Он вызывающе посмотрел на Жаклин. Та пожала плечами, но ничего не сказала.

— Теперь о том, кем она была, — продолжал Билл. — Если бы Пола здесь не было, то никогда бы не возник подобный вопрос. Но он это произнес, а проклятый репортер слышал его слова, и теперь мы собираемся решить его так или иначе. Вот почему я и Боб подумали, что нам лучше привезти сюда мистера Дарси. Он должен знать свою собственную сестру.

Глаза всех присутствующих, за исключением Пола Спенсера, обратились в сторону Сен-Джона. Пол продолжал пялиться на крышку стола.

Провал попытки Сен-Джона отреагировать немедленно, может быть, был обусловлен шоком. Такая реакция не вызвала бы удивления; но, посмотрев на него, Жаклин поняла, что Сен-Джона не захлестывали эмоции. Он старался обдумать свои действия.

Брат Катлин был самым ненаблюдательным из людей. После семилетнего ее отсутствия он, вероятно, не узнал бы сестру, если бы она подошла к нему на улице и ущипнула его. В самом деле, если он думал, что это сойдет ему с рук, Сен-Джон, вероятно, стал бы отрицать, что она его сестра. Сейчас он контролирует все ее состояние. Но его не просили идентифицировать личность живой женщины, способной вернуть себе все свое имущество…

Сен-Джон прокашлялся.

— Абсурдно, — промямлил он. — Возмутительно. Как я могу…

Они ждали, что он продолжит. Наконец Билл сказал:

— Черт возьми, Дарси, вы говорите, что не знаете? Проклятье, вы что, не можете…

— Постойте, Билл, — прервал его Крэйг. — Вы поставили моего клиента в трудную ситуацию. Вы приволокли его сюда посреди ночи, дали ему десять секунд, чтобы посмотреть на мертвую женщину, и потребовали положительного опознания. Это не может быть Катлин; это безумное предположение. Мистер Дарси не может ничего больше сказать в настоящее время. Разве вы не видите, что он в шоке?

Сен-Джон понял намек, когда услышал слова Крэйга.

— Я чувствую, что слабею, — невнятно бормотал он. — Домой… Я должен попасть домой.

Билл отказался от своего намерения; у него был очень небольшой выбор. Когда Крэйг сопроводил пошатывающегося клиента из комнаты, Билл крикнул им вслед:

— Черт возьми, вам лучше убедить его отрицать все происшедшее, Крэйг. Пятьдесят репортеров будут толпиться перед его дверью завтра, если он не сделает этого. — Затем он повернулся к Полу: — О’кей, Спенсер. Ты один из тех, кто несет ответственность за весь этот беспорядок, неплохо бы теперь послушать тебя.

Быстрый переход