— Тони заговорил сквозь зубы: — Рыжеволосая, поверишь ты этому или нет, вдова его брата! Ты только представь себе эту картинку. Ее муж, младший брат Брандта, погиб в автомобильной катастрофе. У нее маленькая девочка, и это еще вопрос, кто же из двух братьев ее отец.
Джина резко встала:
— Ну ладно, Тони, хватит. Мне это абсолютно неинтересно и неприятно слушать.
Тони снова усадил девушку, не обращая внимания на ее слова.
— Ее зовут Кира Хайлэнд, единственная дочка, избалованная своим старым папочкой Джошуа Хайлэндом, миллионером, скотопромышленником, финансистом и отчасти филантропом. Я даже захватил с собой объявление о помолвке, помещенное в газете десятилетней давности. Можешь прочитать. Не торопись, здесь фотография Киры и… весьма привлекательного Сайруса Брандта. По неизвестным причинам помолвку расторгли. Спустя же два года красавица Кира выходит замуж за… его брата. Невеста осталась довольна таким поворотом судьбы, хотя муж был на несколько лет моложе ее. Родился ребенок. Через несколько лет погибает муж. Вдова с девочкой поселяются в Баухинии, которая граничит… приготовься к сокрушительному удару, моя дорогая… с Мелалойкой, владением Рафаэля Каннингэма.
Джина хотела что-то возразить, Тони лишь похлопал ее по руке и продолжал:
— Брандт, ловкий делец, вел переговоры о покупке земель, прилегающих к его собственным. Судя по всему, он очень хочет приобрести Мелалойку, хотя она довольно сильно запущена. Но старик не собирается продавать ее. Ни за какие деньги.
Джина с грустью подумала о дяде Раффе. Вслух же она сказала:
— И все это ты почерпнул из конфиденциальных разговоров твоего отца с Сайрусом Брандтом?
Изумленный Тони не мог уловить причин перемены ее настроения.
— Моя бедная Джина! Видимо, для тебя это шок. Виноват. Но я бы не простил себе, если бы не просветил тебя насчет молочного барона, Ты сама считала его похожим на авантюриста. Кто знает, может, вдруг соберешься в гости к своему дяде. Как говорится: предупрежден — вооружен.
Джина подумала, не сообщить ли Тони о смерти дяди Раффа, и решила — нет, пусть сам обо всем узнает. Из-за кустов появилась молодая женщина. Джина решила, что слово «выскочила» было бы здесь более уместно. Это была искусная обольстительница Рэй Ньюэлл.
— Могу ли я прервать вашу интимную беседу? — спросила она приторным голоском. — Видимо, свадебные колокольчики уже не за горами?
— Для того чтобы колокольчики зазвенели, необходимо несколько больше, чем то, что ты сейчас видишь, — отпарировала Джина; тон ее ясно давал понять, что гостье не о чем беспокоиться.
Рэй остановила взгляд на Джине, затем переключилась на юношу.
— Потанцуй со мной, дружок.
— Почему ты решила, что я этого хочу? — Тони довольно сардонически улыбнулся.
К Рэй вернулась прежняя самоуверенность.
— С тобой что-то случилось?
— Да нет, ничего. — Тони пожал плечами. — Мне просто жаль самого себя.
Рэй снова окинула Джину изучающим взглядом.
— Уверена, для этого есть серьезная причина.
Тони встал, на его лице было написано: «Что я тебе говорил?» Растягивая слова, он произнес:
— Пойдем, Рэй, у нас появилась возможность немного поразвлечься.
Последнее, что услышала Джина, был веселый журчащий смех Рэй, которая надеялась вызвать ревность соперницы. Мысли ее были далеко невеселые. И она действительно ревновала, только Тони не имел к этому никакого отношения. Медленно поднявшись со скамейки, Джина с внезапной болью ощутила, что вечер у нее не удался.
Дать волю чувствам Джина смогла только после того, как последний гость покинул дом и были убраны все бокалы и пепельницы. |