Изменить размер шрифта - +
Она поморщилась, когда на нее пахнуло запахом пота. Похожий запах исходил от Сверкающего Луча.

– Я не совершал ничего подобного, мисс… Адди. Просто стащил хлеб для своих сестренок.

– Хлеб?! – воскликнула она, пораженная. – За это тебя и арестовали?

– Да. Мне не повезло.

Боль и сочувствие, отобразившиеся на лице девушки, были бальзамом для его ран.

– Суровое наказание. А как же… твоя семья?

– Мать и отец – пропойцы, не вылазят из пивной. Не покидают, – поправился он, смутившись.

Адди улыбнулась.

– Я думаю, «не вылазят» – выразительнее. Но что стало с твоими сестрами?

– Их, наверное, отправили в сиротский приют. Улыбка ее сразу же погасла.

– Не огорчайтесь, мисс. В приюте им будет лучше, чем дома, с родителями. Ведь и мне тоже куда лучше здесь, чем в Лондоне.

– Странно, я бы сказала.

– Ничего странного. Даже на борту корабля, этой плавучей тюрьмы, я ел лучше, чем дома. А здесь – и вовсе рай.

Мясо, хлеб каждый день. Сахар, табак. Воскресенье – нерабочий день. Чудесная жизнь!

Тут Крег увидел, что по тропинке к конюшне идет Колин Рейли.

– Появился мой босс. Мне лучше приняться за работу. Спасибо за доброту, мисс…

– Адди.

– Да, конечно. – Неловко поклонившись, он пошел прочь.

– Крег! – крикнула она ему вслед. – Я помню свое обещание. Научу тебя верховой езде, и это поможет тебе занять более приличное место на ферме.

– Спасибо.

– Я хочу, чтобы ты стал моим другом.

Уже в дверях конюшни он оглянулся. Молодых людей переполняло все то же теплое чувство. Они робко улыбались друг другу. Адди послала Крегу воздушный поцелуй, и он почувствовал, что у него закружилась голова. Чуть пошатываясь, юноша вошел в конюшню и доложил Томпсону о своем приходе.

Конюх нахмурился:

– Что с тобой, Мак-Дугал? Ты, видно, совсем ошалел от падения с лошади. А ну бери метлу и за работу.

Рабочий день кончился с заходом солнца. Зайдя в конюшню, Рейли отвел Крега в его жилье, где познакомил с остальными работниками.

Шона Флинна Крег уже знал, а теперь познакомился и со смуглым евреем средних лет по фамилии Мордекай.

– Дэнни Мордекай, – произнес тот с широкой улыбкой, протягивая Крегу руку. – За что тебя сослали, приятель?

Крег объяснил и, в свою очередь, выслушал объяснение Мордекая:

– Много лет я мечтал увезти свою семью из города, этого гнезда пороков, – сказал Дэнни. – Наконец мне удалось сколотить небольшой капиталец, и мы уехали на запряженной быками повозке в Челмсуорт в Эссексе, где я открыл лавочку. Мануфактурные товары, всякая всячина. – Он поник головой, вспоминая случившееся. – Но там было не так, как в городе. Там мы оказались единственными евреями, и местные жители презирали нас. Однажды три женщины подняли крик, что я обсчитал одну из них. Она, мол, дала мне пять фунтов, хотя на самом деле дала всего один. Никто даже и слушать не стал мои оправдания. – Дэнни горько усмехнулся. – Так они избавились от евреев, заслали на другой конец света.

Рассказ Дэнни опечалил Крега. Жизнь Мордекая сложилась даже еще более трагично, чем его собственная.

Это не помешало Шону Флинну в шутку заметить:

– Трудно сказать, кого эти англичане ненавидят больше – вас, евреев, или нас, ирландцев. А что скажешь ты, приятель? – Он посмотрел на приземистого, коренастого мужчину с густыми курчавыми волосами и грубыми чертами лица, смягченными улыбкой.

Быстрый переход