— И помните, что до сих пор никто ничего в доме не знает. — Он чуть помолчал и посмотрел на своего друга. — Мы как раз думали, что сказать, когда вы приедете. Я думаю, что теперь самое время объявить слугам, что ты женишься, Дрого. Они все равно об этом узнают, как только распакуют свадебное платье мисс Стэнион.
— Я предоставляю это тебе, — сказал лорд Чард.
— Очень хорошо, — ответил капитан Вестей. — План таков, мисс Стэнион. Мы собираемся сказать всем, что в связи с болезнью вдовы маркиза свадьбу будут держать в секрете. Слуги это поймут. Их класс всегда больше носится со смертью, чем с жизнью. Мы возьмем с них честное слово. И очень важно, чтобы об этом не пронюхала пресса. Затем, как только вдова умрет, вы под подходящим предлогом исчезаете, и мы объявим, что вы погибли в дорожном происшествии, или придумаем что-нибудь еще.
— А кто такая вдова? — спросила Мелинда. — И что общего имеет эта свадьба с ее смертью?
— Я думал, что вам все это объяснили, — недовольно произнес лорд Чард.
— Мне только сказали, что все это из-за пари, — ответила Мелинда. — И что мне нужно заставить людей, которые будут там присутствовать, поверить во все.
Капитан Вестей посмотрел на лорда Чарда:
— Ну, это в некоторой степени может служить объяснением. Это в какой-то мере похоже на пари, поскольку здесь замешаны большие деньги, и вы на самом деле должны убедить людей, которые будут сегодня на церемонии, что она настоящая. Это самое главное.
Лицо Мелинды, до этого взволнованное, прояснилось.
— Именно так мне и сказала миссис Харкорт, — сказала она. — Я не поняла, о чем вы сейчас говорили.
— Не думайте об этом, — сказал капитан Вестей. — Я всегда слишком много болтаю. Просто сосредоточьтесь на том, что вам предстоит сделать, и предоставьте мне и лорду Чарду заняться остальным.
— Именно так я и сделаю, — сказала Мелинда.
Она повернулась и пошла к двери. Но, не дойдя до нее, внезапно остановилась.
— Есть одна вещь, которую я бы хотела спросить у вас, — сказала она. — Когда вы мне дадите деньги, те пятьсот гиней, которые вы мне обещали за то, чтобы я все это сделала, то не могли бы вы отдать их мне, а не кому бы то ни было еще?
— Да, конечно, — сказал капитан Вестей.
Мелинда снова замялась.
— И еще одно, нельзя ли положить их в банк на мое имя?
— Нет ничего проще, — сказал капитан Вестей. — У вас есть счет в каком-нибудь банке?
— Нет, нет! — воскликнула Мелинда. — Но мой отец пользовался услугами банка в Куттсе. Можно оставить деньги в Куттс на мое имя?
— Да, конечно, можно, — снова согласился капитан Вестей. — Не можете же вы расхаживать со всеми этими деньгами, не правда ли?
— Большое вам спасибо, — сказала Мелинда, и неожиданно улыбка озарила ее лицо.
Она посмотрела на лорда Чарда, говоря эти слова, словно хотела поблагодарить и его. Он поднял бокал в ее честь.
— Вы милейшая малышка, — сказал он, — и такая же меркантильная, как и все они. Мы поладим. По крайней мере, мы знаем, чего нам ждать друг от Друга.
Его слова, казалось, стерли улыбку с ее губ. Она некоторое время смотрела на него, а затем быстро повернулась и пошла прочь. Она чувствовала, что ей было бы жаль любую девушку, которая вышла бы за него замуж на самом деле. Он был такой неприятный, и что-то в нем заставляло угадывать скрытую жестокость, желание уязвить и разрушить.
Снова ее охватило желание бросить всю эту затею, забыть о пятистах гинеях, покинуть этот великолепный дом и заняться поисками более скромного и менее оплачиваемого места. |