Изменить размер шрифта - +
Но больше ему подвозить тебя не понадобится. Мы привезли «Фольксваген Тигуан» твоей тети, так что ты можешь пользоваться им. Это модель две тысячи десятого года, но они служат очень долго, и этот в гораздо лучшей форме, чем тот пикап, который твоя мать держит в гараже, но на котором никуда не ездит.

— Не стоило, — сказала Лорел, помолчав. Хотя, с другой стороны, иметь в своем распоряжении надежную машину очень даже неплохо, тем более что Блейк — отличный механик.

— Я на ней почти не езжу, — заявила Бетти. — Только на ферме. И зимние шины новые. Мы настаиваем.

Лорел улыбнулась.

— Спасибо. Для меня это решение множества проблем.

— Помимо прочего, ты не будешь зависеть от Гека Риверса, — с мрачным видом добавил Блейк.

Задняя дверь открылась. Дядя Карл потоптался у порога и осторожно снял зимние ботинки.

— Карл. — Дейдра с улыбкой направилась к брату. — Вспомнил про семейный обед…

Дядя неуверенно переступил с ноги на ногу.

— Да, выбрался вот… — Он заметил Лорел и улыбнулся. — Добро пожаловать домой. — И, застыв на месте, сложил ладони в просительном жесте. — Поверь, я не убивал тех женщин.

— Знаю. — Лорел указала на один из свободных стульев. Этот дядя обниматься не любил. — Иди, садись. Мы как раз собираемся есть.

Карл обошел стол, сел на один из шести стульев и только тогда вспомнил о хороших манерах.

— Спасибо за приглашение.

— Всегда пожалуйста, — ответила Дейдра, ставя на стол еще один прибор. — Ты же знаешь. И рада, что сегодня ты не в бургерной на Грэнит-стрит. Нельзя есть бургеры каждый день. Ты стареешь и должен следить за уровнем холестерина.

— Мне там нравится. И салаты у них тоже есть. — Карл откинул седеющие черные волосы с сурового костистого лица.

Как и остальные в семье, он был высоким — шесть футов и шесть дюймов — и зеленоглазым. Жил Карл одиноко, но связь с семьей старался поддерживать. Какое-то недолгое время он был женат, но после того, как брак распался, ни с кем, насколько знала Лорел, по-настоящему не встречался. Давняя авария на снегоходе напоминала о себе длинным шрамом, пересекавшим правую сторону лица — от уголка рта до линии волос. Кожа по обе стороны от шрама сморщилась, губы деформировались.

— А здесь вкусно пахнет, — констатировал он.

Все сели, и Дейдра взялась за раздачу запеканки.

— Как продвигается расследование?

Лорел постаралась заблокировать всплывающие в памяти картины с убитыми женщинами.

— Пока медленно.

Блейк, как только перед ним появилась тарелка, с аппетитом вгрызся в курятину. Бетти, старательно избегая мелькающей вилки, положила ему на тарелку салат.

— Весь город только и говорит об этих убийствах. — Если Дейдра со своими чаями и бизнесом часто бывала не в курсе последних новостей, то Бетти постоянно держала руку на пульсе города. — Сегодня утром городской шериф был в кулинарии Шмитта и сказал, что убийца, должно быть, здешний и хорошо знает местность.

— Я никого не убивал, — застонал Карл. — Даже если убийца местный, это не я.

Лорел уже подносила вилку ко рту, но остановилась.

— Шериф? Мы его не видели. А кто он? — В предыдущие визиты домой этот вопрос нисколько ее не интересовал.

Бетти подцепила на вилку картофельного пюре.

— Эптон Йорк. Переехал сюда около пяти лет назад из Южной Каролины и выставил свою кандидатуру на должность шерифа. Судя по его высказываниям, он в самой гуще расследования.

Быстрый переход