Изменить размер шрифта - +

     -- Вы удивляетесь моему вопросу? -- спросил Блад. -- В последний раз мы
видели  его светлость в Оглторпе.  Меня, естественно, интересует, где другие
дворяне  -- истинные виновники  неудачного восстания. Полагаю, что история с
Греем объясняет их  отсутствие  здесь,  в тюрьме.  Все  они люди богатые  и,
конечно, давно  уж откупились от  всяких неприятностей. Виселицы ждут только
тех несчастных, которые  имели  глупость  следовать за аристократами, а сами
аристократы, конечно, свободны. Курьезное и поучительное заключение. Честное
слово, насколько же еще глупы люди!
     Он горько засмеялся  и несколько  позже с тем  же чувством глубочайшего
презрения  вошел в Таунтонский замок, чтобы предстать  перед судом. Вместе с
ним были доставлены Питт и Бэйнс,  ибо все они проходили по одному и тому же
делу, с разбора которого и должен был начаться суд.
     Огромный зал с галереями, наполненный зрителями,  в большинстве дамами,
был убран  пурпурной  материей. Это была чванливая выдумка верховного судьи,
барона Джефрейса,  жаждавшего  крови.  Он  сидел на высоком председательском
кресле. Пониже сутулились четверо судей в пурпурных мантиях и тяжелых черных
париках. А еще ниже сидели двенадцать присяжных заседателей.
     Стража  ввела  заключенных.  Судебный пристав,  обратившись  к публике,
потребовал  соблюдения  полной  тишины,  угрожая  нарушителям  тюрьмой.  Шум
голосов  в  зале  стал  постепенно затихать,  и Блад  пристально разглядывал
дюжину  присяжных  заседателей,  которые  дали  клятву  быть "милостивыми  и
справедливыми". Однако внешность этих людей свидетельствовала о том, что они
не  могли  думать  ни  о  милости,  ни   о  справедливости.  Перепуганные  и
потрясенные   необычной  обстановкой,  они  походили  на   карманных  воров,
пойманных с поличным.  Каждый  из двенадцати стоял  перед  выбором:  или меч
верховного судьи, или веление своей совести.
     Затем  Блад  перевел взгляд на  членов суда и его председателя -- лорда
Джефрейса, о жестокости которого шла ужасная слава.
     Это был высокий, худой  человек лет под сорок, с продолговатым красивым
лицом. Синева под глазами, прикрытыми набрякшими  веками, подчеркивала блеск
его взгляда, полного меланхолии. На  мертвенно бледном лице резко выделялись
яркие полные губы и два пятна чахоточного румянца.
     Верховный судья,  как  было  известно  Бладу,  страдал  от  мучительной
болезни, которая уверенно вела его к могиле наиболее кратким путем. И доктор
знал также, что, несмотря  на  близкий конец,  а может,  и благодаря  этому,
Джефрейс вел распутный образ жизни.
     -- Питер Блад, поднимите руку!
     Хриплый голос  судебного  клерка  вернул Блада  к действительности.  Он
повиновался,   и  клерк  монотонным   голосом   стал   читать   многословное
обвинительное  заключение:  Блада  обвиняли в  измене  своему  верховному  и
законному  владыке  Якову  II, божьей  милостью  королю  Англии,  Шотландии,
Франции и Ирландии.
Быстрый переход