|
— В открытке есть объяснение? — спросила Джой.
— Вроде того. — В голосе Гектора не осталось и следа воинственности.
— Почему они прислали вам медвежонка? — спросил Расс.
Вложив открытку снова в конверт, Гектор взглянул на Расса.
— Алан любил Рождество, — сказал он.
— Простите? — не понял Расс.
— Это ваш сын? — догадалась Джой.
— Да, мой Алан, мой мальчик. Он погиб…
Джой не надо было больше ничего объяснять.
Алан, его сын, погиб, и для Гектора все кончилось. Никаких праздников, никаких игрушек, никаких радостей. Он так глубоко забился в свою берлогу, что ему не нужны были люди. Даже появление домашнего животного было бы вторжением в его жизнь. А игрушечный медвежонок мог служить утешением, ничего не требуя взамен.
Видя, как Гектор прижимает к себе медвежонка, Джой поняла, что он не скоро выпустит его из рук.
— Пожалуй, нам пора, — сказал Расс, и они тихонько вышли.
Когда дверь за ними закрылась, Расс притянул Джой к себе.
— Ты была просто молодцом.
— Надеюсь. Никто не должен так жить. Он все равно что умер. И этот подарок. Ты видел, как он прижимал медвежонка?
— Словно не собирается выпускать его из рук. — Расс крепче обнял Джой. — Бедняга!
И она замерла от той нежности, которая слышалась в его голосе.
— Какая ты, — пробормотал Расс. Потом наклонил голову и поцеловал ее. — Я схожу с ума по тебе. Никогда бы не подумал, что буду целоваться с женщиной на крыльце старика Бернеса.
На этот раз его поцелуй был более жадным.
Она тихо простонала и прижалась к нему.
— Прекратите, вы там, — раздался голос Гектора. — Нашли место, бесстыдники!
Они отпрянули друг от друга и повернулись к дверям, в которых стоял, сердито глядя на них и крепко прижимая к себе медвежонка, хозяин дома.
— Нечего тут любовь разводить на моем крыльце, — проворчал он. Плюшевая игрушка уютно устроилась на его груди. Молодые люди весело переглянулись.
— Я тут где-то над крыльцом видел омелу, — сказал Расс.
— Нет здесь никакой омелы, проваливайте!
Расс широко улыбнулся.
— Может, на следующий год появится. Пошли, Джой. Разыщем где-нибудь омелу.
— Веселого Рождества, мистер Бернес! — крикнула Джой, когда Расс повел ее по ступенькам вниз. — И счастливого Нового года… ой! — Она взвизгнула, неожиданно почувствовав острую боль в ноге.
Дверь позади них закрылась.
— Что с тобой? Ты подвернула ногу?
— Все в порядке. Идем.
— Иди вперед. Я хочу посмотреть на твою походку, раз все в порядке.
— Да, в порядке. — Джой отважно пустилась в путь. — Видишь? Я… ой! — Боль пронзила ее, как будто кто-то всадил в ногу нож.
Расс подхватил ее на руки.
— Вижу! Я все вижу! И ты молчала, глупая женщина!
— Я боялась, что ты отвезешь меня домой. Я не хочу туда, Расс. Ты не веришь, что я выдумала историю о своем замужестве? Я думала, что это поможет мне уберечься от тебя. Но мне незачем беречься, ты совсем не такой, как о тебе говорят, и…
— Нам осталось заехать еще только в два места. — Расс забрал оставшиеся свертки из саней и положил их на переднее сиденье. Потом взял одеяла, в которые она куталась, и бросил их на дно саней.
— Что ты делаешь? Хочешь отправить меня домой одну, а сам пойдешь пешком по оставшимся адресам? Не выйдет!
Расс молча продолжал свое дело. |