Глаза девушки распахнулись.
— Не понимаю, при чем тут наивность. И как можно быть слишком наивной?
Леди Джулиана остановилась.
— Мужчины весьма сложные существа, — продолжая медленно расчесывать девушке волосы, задумчиво сказала она. — Не думаю, что Габриелю понравится, если мы начнем сейчас судачить о его прошлом, но уверена, что до тебя доходили кое-какие слухи.
— Да, — помедлив, кивнула леди София. — Многие думают, что лорд Рейнекорт убил свою первую жену, но я в это не верю.
— Я тоже, — сказала леди Джулиана.
В ее голосе прозвучала уверенность в собственной правоте. София прониклась к маркизе еще большим уважением.
— Но, к сожалению, есть люди, которые считают, будто у графа были веские основания для того, чтобы убить Беатрису, и они не дают забыть об этом.
Лорд и леди Бурард.
Леди Джулиана окинула проделанную работу оценивающим взглядом и осталась ею довольна. Она нежно пригладила ладонью волосы Софии, а затем положила черепаховый гребень себе на колени.
— Мой супруг говорит, что это не первый скандал, в который вовлечены представители рода Рейнекортов.
— Ты имеешь в виду смерть его отца и… моих родителей? — без обиняков спросила София.
Еще до встречи на балу у лорда и леди Харпер судьба Габриеля и ее собственная судьба были неразрывно связаны убийством и разгоревшимся после него скандалом.
— Ты забыла о самоубийстве его матери, — напомнила ей леди Джулиана. — Рейн слишком долго живет в тени различных чудовищных скандалов и грязных слухов. Он свыкся с таким положением вещей. Это стало неотъемлемой частью его жизни.
— Я не просила его менять свой образ жизни.
— Разумеется. Ты умная девушка и не станешь попусту тратить силы на всякие глупости, — одобрительно похлопав леди Софию по руке, сказала маркиза. — Впрочем, у графа, как и у моего мужа, есть много достоинств. Оба они — люди чести. Я не могу быть до конца уверена, но мне кажется, что в глубине души лорд Рейнекорт считает себя недостойным быть твоим мужем.
— Чепуха! — возмущенно фыркнула девушка.
Леди Джулиана пожала плечами. Пружины кровати под ней заколыхались.
— Боюсь, он думает, что заманил невинную девушку в свой темный мир и честные джентльмены вправе осудить его за этот эгоистичный поступок.
— Габриель не эгоист, — возразила леди София. — Я не ожидаю, что ты меня поймешь, но он спас меня. Если бы не Габриель, мой брат продал бы меня так же легко, как до этого распродал большую часть нашего имущества.
Леди Джулиана крепко сжала ее руку.
— Я прекрасно понимаю, через что тебе довелось пройти из-за жестокосердия твоих братьев, понимаю лучше, чем тебе может показаться, но об этом я расскажу когда-нибудь в другой раз.
Леди София посчитала, что маркиза просто-напросто хочет ее утешить, старается помочь ей избавиться от стыда, который девушка испытывала из-за своего двусмысленного положения. Боже правый! Ведь она разговаривает с маркизой Синклерской! Леди Джулиана красива и изысканна. У нее замечательный, любящий муж. Что у нее может быть общего с ней?
— София!
Они были так поглощены беседой, что не заметили, как лорд Рейнекорт вошел в спальню. За время его отсутствия в его внешнем виде произошли значительные изменения. Он снял с себя сюртук и жилетку. Прежде тугой узел галстука был распущен. Волосы были растрепаны, словно граф долго ерошил их руками.
— С вами все в порядке, милорд? — сдержанно осведомилась леди София.
— Да… все хорошо…
Леди Джулиана встала и направилась к нему. |