«Ты не потеряешь равновесие. Только вытяни прямо над своей головой одну руку».
Голос Куинна оставался спокойным и уверенным.
«Дорогая, я не уроню тебя. Обещаю. Ты же знаешь, я выполняю свои обещания».
Она помедлила мгновение, потом медленно протянула вверх свою правую руку, пока ее пальцы конвульсивно не сжались вокруг запястья Куинна. Он обхватил ее тонкое запястье, удостоверившись, что крепко держит.
«Хорошо. Я держу тебя. Сейчас я хочу, чтобы ты повернулась кругом, пока не окажешься лицом к стене».
«Я не могу сделать это».
«Ты можешь. Давай.»
«Что я здесь делаю? — сказала она недоуменно, — Я на стене здания. Это абсурд. Я не делаю такие вещи».
«Конечно, нет. Повернись лицом к стене, как хорошая девочка».
Раздраженно она ответила:
«Я не ребенок».
«Тогда перестань вести себя так», — резко ответил он.
И тут же почувствовал, как она напряглась. Волна облегчения накрыла его, когда Морган начала поворачиваться. Он обладал столь же бесконечным терпением, сколь искренне переживал за нее, и мог бы провисеть так часы, если бы это было необходимо — но в то же время он видел трещину в выступе между ног Морган, и трещина эта увеличивалась.
Морган начала терять равновесие во время поворота, но он был готов к этому. Это был не первый раз, когда Куинн держал ее, она была миниатюрной женщиной, поэтому ему не составляло труда удержать Морган, даже учитывая, что его ребра причиняли ему адскую боль. И, к сожалению, Морган тоже было больно взбираться по краю уступа и пролезать в окно.
Спустя несколько жутких мгновений, она стояла рядом с Куинном в тусклой комнате, полубессознательно потирая ушибленное место.
«Давай, я поцелую, и все пройдет?», — спросил Куинн, снова став беззаботным.
Морган проигнорировала его поддерживающие объятья и сделала шаг подальше от него.
«Нет». Ее возражение было скорее автоматическим, чем раздраженным, и она продолжила, сказав искренне:
«Но спасибо, что вытащил меня».
«Это было меньшее, что я мог сделать, тем более ты спасла мою шкуру раньше. И сейчас, я думаю, мы должны покинуть это здание, пока наши друзья не вернулись».
«Тут не поспоришь. Давай, Макдуф. (Макдуф — герой пьесы Шекспира «Макбет» — примечание переводчика)
Она молча следовала за ним, пока он двигался сквозь темный коридор девятого этажа по направлению к винтовой лестнице. Жуткая паника, одолевшая ее на уступе, теперь, когда она находилась на относительно твердой и прочной поверхности, почти полностью ушла. В любом случае, она боролась уже с другими призраками.
Преданностью, например.
Куинн, скорее всего, спас ей жизнь. К тому же, как он сказал, он чувствовал себя обязанным, но остается факт того, что она, возможно, умерла бы без него — неважно, что она не оказалась бы здесь, если бы не последовала за ним. На выступе под ней была трещина, она это знала.
Он спас ее от неминуемой смерти, а она всего лишь его развязала, что он, скорее всего, мог бы со временем сделать и сам.
Она в долгу перед ним. Но она предана также и Максу Беннистеру.
«Ты молчалива», — заметил Куинн, открывая дверь на лестницу и начиная медленно спускаться с осторожностью, присущей человеку, знающему опасность этого здания.
Морган боролась со своими призраками уже больше двух ночей. Вздохнув, твердым голосом она произнесла:
«Держись подальше от коллекции Баннистера, Куинн».
Он ничего не ответил и спустился вниз еще на один пролет, затем остановился на темной лестничной площадке и повернулся к ней.
«Есть ли причина, по которой я должен так поступить, кроме очевидной?». |