Интересно, подумал Райан, каким образом военно‑морскому флоту удалось убедить капитана танкера сделать вид, что у него возникли трудности в машинном отделении или ещё каким‑то образом отложить время его прибытия. Подводные лодки шли с опозданием на шесть часов. Флот наверняка чертовски нервничал до тех пор, пока они не всплыли сорок минут назад и тут же не были замечены «Орионом», барражирующим у побережья.
Красные и зелёные фонари буев подмигивали им, приплясывая на волнах. Впереди Райан увидел огни моста‑туннеля через Чесапикский залив, но движущихся автомобильных фар на нём не было. Судя по всему, ЦРУ удалось инсценировать серьёзную катастрофу и перекрыть движение транспорта – поставить поперёк шоссе пару трейлеров с прицепами, наполненными яйцами или бензином. Они уж наверняка постарались придумать что‑нибудь необычное.
– Вы ведь никогда не были в Америке, – заметил Райан, стараясь поддержать разговор с Рамиусом.
– Нет, я не бывал в западных странах. Только однажды на Кубе, много лет назад.
Райан посмотрел сначала на север, потом на юг. Наверно, они уже миновали мысы у входа.
– Ну что ж, добро пожаловать домой, капитан Рамиус. Лично я, сэр, чертовски рад, что вы здесь.
– Я ещё больше рад тому, что вы вернулись домой, – заметил Рамиус.
– Это уж точно, можете не сомневаться, – громко рассмеялся Райан. – Благодарю вас ещё раз за то, что вы позволили мне стоять на мостике.
– Вы это заслужили, Райан.
– Зовите меня Джек, сэр.
– Это ведь то же самое, что и Джон, верно? – спросил Рамиус. – А Джон по‑русски – Иван, нет?
– Да, сэр, пожалуй, что так. – Райан не понял, почему лицо Рамиуса расплылось в широкой улыбке.
– К нам подходит буксир. – Манкузо показал на приближающийся корабль.
У американского капитана было на редкость острое зрение. Райан ещё минуту не видел буксира даже в бинокль. Всего лишь тень, чуть темнее ночи, на расстоянии около мили.
– «Скептр», это буксир «Падука». Вы слышите меня? Приём.
Манкузо достал из кармана портативную рацию.
– «Падука», это «Скептр». Доброе утро, сэр. – Он говорил с английским акцентом.
– Следуйте за нами, капитан.
– Очень хорошо, «Падука». Исполняем. Конец связи.
«Скептр» было названием ударной подлодки британского королевского флота. Она находится сейчас, наверно, где‑то далеко, подумал Райан, патрулирует у Фолклендских островов или в другом отдалённом районе мира. Таким образом, её прибытие в Норфолк будет обычным рядовым случаем, который трудно опровергнуть. По‑видимому, кто‑то думал о том, что какой‑нибудь русский агент сочтёт подозрительным прибытие незнакомой подлодки.
Буксир приблизился на расстояние нескольких сотен ярдов, развернулся и повёл их за собой пятиузловым ходом. На корме горел один красный фонарь.
– Надеюсь, нам не попадётся какое‑нибудь гражданское судно, – заметил Манкузо.
– Но вы сказали, что вход в гавань закрыт, – удивился Рамиус.
– Может показаться какой‑нибудь яхтсмен на своей маленькой яхте. Для гражданского водного транспорта открыт свободный проход через гавань к каналу Дизмэл‑Суомп, и увидеть яхты на экране радиолокатора практически невозможно. Они шныряют тут всё время.
– Но это безумие!
– Мы живём в свободной стране, капитан, – негромко произнёс Райан. – Вам понадобится время, чтобы понять, что означает настоящая свобода. Это слово часто используют не по назначению, но со временем вы поймёте, что приняли верное решение.
– Вы живёте здесь, капитан Манкузо? – спросил Рамиус. |