Изменить размер шрифта - +

— Все считают мою мать воплощенным злом, и, возможно, они правы. Она была ведьмой. Она разорвала бы в клочья все королевство.

— Моя так и сделала, — вымолвила королева так тихо, что Мег едва расслышала ее слова. Но Елизавета тут же сменила тему. — Итак, вы пришли ко мне, чтобы сдаться и спасти леди Дэнвер. Вы отважны.

— Вовсе нет, я совсем не смелая, — призналась Мег. — Но это кажется мне единственным благородным поступком. Умоляю вас, освободите ее теперь, когда вы знаете правду.

Елизавета медленно покачала головой.

— Леди Дэнвер, может быть, и не виновна в колдовстве, но, похоже, ни у кого нет сомнений, что ее светлость участвовала в заговоре этого отца Балларда против меня.

— Нет, леди Дэнвер верна вам. Я уверена в этом. У нее в сумочке хранилось два сокровища. Там были четки. И еще... — Мег порылась внутри своей сумочки и вытащила оттуда маленький кусочек синего ковра. — Это кусочек...

— Я знаю, что это. Кусочек от коронационного ковра. — Елизавета взяла его из рук Мег. Она погладила ткань, и ее глаза на мгновение затуманились от воспоминаний.

Мег тем временем продолжала защищать Джейн Дэнвер:

— Ее светлость — набожная католичка, но она ваша верная подданная. Она, может, и разочарована, что вы не сумели защитить католиков в своем королевстве, но никогда не станет причинять вред вашему величеству. Я заглянула не только в ее сумочку. Я... я заглянула в ее мысли.

— Вы умеете читать мысли? — недоверчиво спросила Елизавета.

— Это первое, чему меня научила еще ребенком моя няня, мисс Уотерс. Я очень хорошо читаю по глазам. Обычно. — Мег вздрогнула, вспомнив Сандера.

— А по моим сможете прочесть? — королева бросала вызов.

Мег едва бы отважилась на это сама. Но, когда королева стала настаивать, Мег посмотрела Елизавете в глаза.

Она нахмурилась. Было не слишком легко проникать в пронзительный и пристальный взгляд королевы. Мысли Елизаветы были похожи на лабиринт комнат, все комнаты загружены чаяниями и надеждами всей страны. Казалось, настоящая Елизавета потерялась где-то в одном из этих запутанных коридоров.

На лбу у Мег образовалась глубокая морщина, она пробиралась все глубже, пока наконец не нашла женщину за королевой. Она задрожала, потрясенная подавленными чувствами, которые лились на нее.

— Уф! Вы... Вы очень сильная и храбрая, совсем как моя подруга Кэт. Но вы устали, и вы измучены. Все, что вы хотите, это мира и покоя, но ни члены вашего совета, ни ваши враги не позволят вам получить его. Вы боитесь, что скоро вам придется принимать резкие, даже жестокие меры против... против вашей собственной кузины.

Вздрогнув, королева отпрянула.

— Вы начинаете убеждать меня, мисс Маргарет. Вы — ведьма.

— Простите меня, ваше величество, — нерешительно заговорила Мег, — если я позволила себе слишком смело...

— Нет, я сама попросила. — Елизавета казалась расстроенной, но и заинтригованной тоже. — Это все ваше умение, или вы умеете делать что-то еще? Можете вы предсказывать будущее?

— Я попыталась использовать магический шар, но...

— Покажите мне, — нетерпеливо перебила ее королева.

Прежде, чем Мег успела возразить, Елизавета стремительно подошла к своему кабинету и вытащила небольшой стеклянный шар.

Но, когда она попыталась вручить магический шар Мег, девочка спрятала руки за спину.

— О н-нет, ваше величество. Я никогда не занималась предсказанием будущего.

— Попробуйте, — настаивала Елизавета. — По моей воле доктор Ди часто пытался консультироваться с шаром и показывать мне мою судьбу. Если вам это удастся, я могла бы быть убеждена, что обязана удовлетворить вашу просьбу и освободить леди Дэнвер.

Быстрый переход