Изменить размер шрифта - +

— Зря вы пытаетесь морочить мне голову.

Тут в ее глазах мелькнул озорной огонек.

— Я докажу вам это.

— Я же не пробую убедить кого-нибудь, что вы моя девушка. — Уильям мягко погладил ее по руке и встал. — София, кстати, вовсе не злюка. Обещаю вам, что она больше не скажет подобной глупости. И помните, что я всегда рядом. Кстати, ужин будет готов примерно через полчаса. Я зайду за вами.

 

Эстер посмотрела ему вслед. Ох, девушка, поберегись. Тебе ничего не стоит угодить в силки, которые он расставил. От сознания собственного бессилия она заскрипела зубами.

Эстер с удовольствием обнаружила, что рядом со спальней оборудована современная ванная комната. Приняла душ, надела очень изящное платье из прохладного шелка.

Солнце уже село, и сразу стало прохладно. Эстер собрала волосы в пучок, подвязав их зеленой лентой; они отливали золотом в лучах заходящего солнца. Туфли были под стать платью, легкие, элегантные. Духи выбрала прежние — коллекционные французские.

Слоняясь по комнате в ожидании Уильяма, она обнаружила несколько прелестных безделушек из фарфора и серебра. Раздался стук в дверь, и почти сразу появился Билл. Он не без удивления оглядел гостью.

— О, вы уже готовы!

Их взгляды скрестились. Мужчина и женщина смотрели друг на друга с нескрываемым любопытством, как будто впервые встретились. Взаимное доброжелательное любопытство, не является ли оно основой для взаимного доверия?

Эстер ответила утвердительно на этот, только что возникший у нее вопрос. Нет, все-таки просто невозможно не поддаться обаянию этого Билла Картера — он был таким большим и восхитительно красивым в голубых морских брюках и легком свитере, напоминавшем тельняшку.

Так хотелось оставаться спокойно объективной: да, красив, однако не только в этом сила его воздействия. Умен? Безусловно. Да разве Билл первый умник, встретившийся на ее пути? И тут вмешалось тело, заявив свое субъективное право судить о стоящем рядом мужчине. Ее бедра вспомнили дразнящее тепло его властных рук. Ее рот ощутил будоражащее прикосновение нетерпеливых губ. А мощь торса, упругость мышц — она их чувствовала сейчас, будто все еще длилось то, давнее объятие.

— Ну и как я вам? — улыбнулся он.

— Никак! — сухо проговорила Эстер, возвращаясь к действительности. — Можем идти.

Билл улыбнулся и предложил опереться на свою руку, сказав:

— Доверьтесь мне, я ваш провожатый в этот неведомый для вас мир. Не боитесь, а вдруг такое наше появление скомпрометирует вас как счетного работника?

Эстер не без раздражения в голосе спросила:

— Гостей там очень много?

— Не считал по головам, но, думаю, человек десять наберется. Может быть, они вам даже сумеют понравиться.

— На это не рассчитывайте, — жестко уведомила она и пошла к двери.

 

— Не пытайтесь доказать, что это от Рут Эванс, — такими словами встретила София появление Эстер, а точнее ее платья.

Сама хозяйка выбрала для приема ядовито-желтую шелковую юбку и блузу под стать.

— Вы угадали, это изделие от Пьера Кардена, — холодно ответила Эстер.

София улыбнулась и стала похожа на лукавую кошечку.

— Очень милое платьице… Идемте, я вас познакомлю с гостями. Это мой муж — Мартин.

Потом, показывая рукой на стоящих в комнате, София стала называть всех поименно. Закончив процедуру, простодушно поинтересовалась:

— Я не слишком частила?

— Нет, все нормально. А теперь мне остается сказать здравствуйте сразу всем, и я на свободе. — Эстер улыбнулась.

— А это, дорогие мои друзья, мисс Эстер Олдфилд, бухгалтер, занимающийся делами Уильяма.

Быстрый переход