— Он приподнялся на локоть одной руки, а другой сорвал с нее простыню.
— Нет! Я вовсе не это имела в виду.
— Догадываюсь. Но не могу отказать себе в удовольствии лицезреть совершенство. — И он благоговейно прошелся ладонью по всем изгибам ее прекрасного тела. — Ты просто произведение искусства, — прошептал Билл, улыбаясь. — Как же ты заблуждалась, когда сказала о недостатке поэзии в душе бухгалтера. В любви, мой дорогой бухгалтер, ты продемонстрировала и огонь, и поэзию, и природную грацию.
— Иногда я задумываюсь над тем, ради чего судьба так долго оставляла меня девственницей. Теперь я, пожалуй, знаю ответ на этот вопрос.
Билл гладил ее волосы, легко целовал ее шею и плечи, потом замер, не выпуская женщину из своих объятий. И нежно спросил:
— Значит, ты счастлива, что все свершилось?
Она на секунду задумалась, чуть покраснела и тихо произнесла:
— Да. Что мы будем делать сейчас?
— Пожалуй, невредно было бы поспать, — предложил Уильям.
— Понятно… да… наверное. — Эстер зевнула, положила щеку на его плечо и тут же провалилась в сон.
Еще не проснувшись, она ощутила замечательный запах жареного бекона. Открыла глаза, потянулась, чихнула, нахмурилась и только потом осознала, что лежит в кровати одна и запах бекона — абсолютная реальность. И еще поняла, что ужасно проголодалась.
Эстер встала, набросила на себя махровый халат, висевший в ванной, потом вышла на кухню. Ее поразило то, что она увидела: мистер Уильям Картер в голубых шортах и полосатой рубашке готовил завтрак.
— Доброе утро. Вот так сюрприз! — улыбнулся он. — Думаю, что проще позавтракать здесь, чем куда-то идти. Я выскочил на улицу и купил все необходимое — хлеб, масло, яйца, бекон, сок и фрукты.
— Весьма похвальный порыв, — прокомментировала с доброй улыбкой Эстер. — Но почему ты думаешь, что так проще?
Он отложил лопаточку, которой помешивал яичницу, выключил плиту.
— Сейчас я тебе покажу, почему.
Билл пересек комнату, встал рядом с ней. Его глаза смеялись.
— Итак, еще раз: доброе утро, мисс Олдфилд. Можно?
Дожидаться разрешения он не стал и, обняв, поцеловал Эстер долгим-долгим поцелуем. Потом спустил халат с ее плеч и стал целовать шею, грудь… Так продолжалось до того момента, пока она не призналась:
— Все, признаю твою правоту!
Билл поднял голову и, улыбаясь, заявил:
— Удовлетворив голод физический, мы сможем утолить и другие его разновидности. Пошли-ка в нашу замечательную ванну. Таковы аргументы в пользу домашнего завтрака.
— Еще раз подтверждаю твою правоту. Любое нарушение твоих грандиозных планов равноценно катастрофе.
Они лежали в густой пене спиной друг к другу. Потом Уильям повернулся и, зачерпнув пену, стал ее намыливать.
— Просто божественное ощущение, — произнесла Эстер.
— Неужели тебе не приходилось получать подобного удовольствия?
Эстер озорно поддразнила его:
— Ну почему же? Тысячу раз… правда, в полном одиночестве.
— Мой совет — старайся делать это всегда с мужчиной, — серьезным тоном заявил Уильям. — Это единственно верный путь.
Молодая женщина мягко улыбнулась.
— А уточнить можно? Имеет ли значение, кто этот мужчина?
— Еще какое! — Он намылил сначала одну грудь, потом другую, ополоснул и, будто любуясь результатами своего творчества, сказал: — Запомни раз и навсегда: мужчина должен быть ласковым и утонченным — это абсолютно необходимо для такого рода занятия. |