Изменить размер шрифта - +

— Змеи есть? — спросила она, наблюдая, как луч света играет на каменном полу.

— Не-а. И юристов тоже нету! — отозвался американец.

— Похоже, там безопаснее, чем здесь, — объявила Реми.

Ноги Сэма коснулись пола. Он медленно огляделся по сторонам, а потом еще больше размотал веревку и осторожно двинулся к каменной лестничной площадке.

Антонио стоял над ним, нервно подрагивая ногой, и Фарго едва мог разглядеть головы двух охранников, заглядывающих в дыру. Небо теперь было почти черным, над головой временами поблескивали звезды.

Марибела расхаживала от одного конца траншеи до другого, покусывая ноготь, а Реми сверху светила фонариком в дальние концы каверны.

Минуту спустя веревка опять натянулась, и Сэм снизу позвал:

— Вытаскивайте меня!

Касуэло кликнул одного из охранников, который поспешил вылезти, завести грузовик и подать его назад, вытащив таким образом исследователя. Веревка туго натянулась, и вот появился Фарго — его волосы были в пыли, а к лицу прилипла паутина. Повинуясь воплю Антонио, грузовик остановился. Сэм подтянулся, вылез и отвязал обмотанную вокруг пояса веревку.

— Ну? — с надеждой спросила Реми.

— Плохие новости, — вздохнул ее супруг. — Похоже, грабители могил побывали тут давным-давно. В смысле — века назад. Много веков. Входные камни кое-где вбиты внутрь. И это произошло до того, как здесь все засыпало землей, так что речь точно идет о доколумбовых временах. Может, с тех пор прошли тысячи лет. Даже скелеты исчезли.

Он раздосадованно покачал головой и добавил:

— Что бы там ни было, но если это спрятанная от всех гробница, ее не слишком-то хорошо спрятали. Сокровищ там нет. Вообще ничего нет. Только пара маленьких пустых комнат и несколько резных изображений… И все.

Плечи его жены поникли. Лазло тоже понурился.

— Даже змей нету? — грустно усмехнулась Реми.

— Ни единой, — развел руками Сэм.

Он смахнул с себя паутину, а миссис Фарго отряхнула его рубашку.

— Итак, сплошное разочарование, да? — пробормотала она.

— Только если ты ожидала найти что-то помимо дыры в земле, — отозвался Фарго.

— Много шума из ничего, — сказал Кемп. — Что ж, полагаю, такое случается.

Сэм вгляделся в отверстие:

— Несмотря ни на что, мы все еще можем кое-что разузнать. Но если вы спросите, стоило ли это пропущенного ужина, ответ будет — нет.

Реми улыбнулась:

— Мой большой, храбрый исследователь! Держу пари, ты нагулял там, внизу, немалый аппетит.

— И жажду. Не забывай про выпивку.

Лазло фыркнул и вовремя замаскировал свой смешок кашлем.

Миссис Фарго повернулась к Антонио:

— Тут где-нибудь есть хорошие заведения, где можно поесть? А здесь можно оставить охрану и исследовать помещение утром.

— Да, есть несколько хороших традиционных мексиканских ресторанов, — ответил Касуэло.

Он назвал два самых популярных заведения, пока их компания, один за другим, поднималась по лестнице. По поведению каждого ясно чувствовалось, как все разочарованы.

— Может, приведем тебя в порядок и покормим, а после поскорбим за несколькими «маргаритами» по поводу того, как ужасно все пошло наперекосяк? — предложила Реми Сэму.

Она повернулась туда, где сеньор Касуэло помогал сестре подняться по лестнице:

— Антонио, Марибела, приглашаем вас к нам присоединиться! И тебя тоже, Лазло.

Мексиканцы переглянулись.

— Нет, спасибо, нам еще нужно попасть обратно в Мехико, — ответил Касуэло.

Быстрый переход