Изменить размер шрифта - +
Похоже, полицейского разочаровал мой бесстрастный вид, ведь я со студенческой скамьи изучал анатомию и, в частности, остеологию и привык к человеческим останкам.

Кости располагались в должном порядке, о чем позаботился районный врач. Не доверяя ему, я тщательно пересчитал их и сверил по списку, составленному Торндайком, чтобы убедиться, что все в наличии.

— Выходит, обнаружена и левая бедренная кость? — спросил я, заметив, что в перечне она не обозначена.

— Ага, — буркнул сержант, — вчера вечером в местечке Литтл-Монкс, в пруду, точнее, на песчаной отмели.

— Это недалеко отсюда?

— По дороге в Лутон.

Я сделал пометку в блокноте, а сержант посмотрел на меня так, будто пожалел, что сообщил мне новость. Затем я приступил к детальному осмотру. Выглядели кости неаккуратно: их не очистили от водорослей, не отскоблили от ила, и непонятно было, естественна их красновато-желтая окраска или нет. Однако все кости имели такой вот странный цвет, и я записал это, чтобы затем обдумать. Пребывание в воде оставило кое-какие следы, но по ним вряд ли удалось бы определить, сколько времени кости пролежали там. К некоторым из них прилипли экскременты моллюсков, а в одной из выемок правой лопатки я заметил гнездышко речного червя, вылепленное из глины. Очевидно, кости находились во влажной среде очень долго, и мягкие ткани давно разрушились. Я скрупулезно зафиксировал положение прилипших микрочастиц, а также сделал грубые зарисовки. Размеры и общий вид парных костей не оставляли сомнения в том, что они принадлежали к единому целому.

Сержант, снисходительно следивший за моими действиями, с ухмылкой спросил:

— Неужели, сэр, яйца улиток помогут вам установить личность погибшего? Что касается мерок, — добавил он, увидев у меня в руках линейку, — их снимали уже раз десять.

— Моя задача, — парировал я, — произвести независимое обследование и, если понадобится, подвергнуть сомнению все предыдущие.

Закончив измерения, я опять внимательно осмотрел кости на предмет каких-нибудь редких особенностей, о которых предупреждал Торндайк. Увы, все останки выглядели вполне стандартно.

— Каково ваше заключение, сэр? — полюбопытствовал сержант, когда я закрыл блокнот и выпрямился. — Это кости мистера Джона Беллингэма?

— Трудно сказать, чьи они. Прошло много времени.

— Ну вот, — с напускным огорчением произнес сержант, — а я думал, что благодаря блокноту и линейке вы придете к точному выводу.

Я не обиделся, ведь в сущности он был прав: результаты моей экспертизы выглядели весьма жалкими, и я опасался разочаровать своего бывшего преподавателя.

Сержант накинул на кости ткань, и в тот же миг в дверь постучали. Он повернул ключ и впустил троих незнакомцев. Один был местным констеблем, второй — чернорабочим в забрызганной грязью одежде и с небольшим мешком за спиной. В третьем я сразу узнал врача. Сержант оставил дверь открытой и спросил меня:

— Вы закончили, сэр? Моя помощь больше не требуется?

— Это районный врач? — шепнул я сержанту.

— Да, именно так, — ответил вновь прибывший, услышав мой вопрос. — Моя фамилия Сэммерс. Что вам угодно?

— Это господин Барклей, ваш коллега, — пояснил сержант, — получивший разрешение коронера осмотреть кости. Он — представитель семьи покойного, то есть мистера Годфри Беллингэма.

— Понятно, — сказал врач. — У нас новость: обнаружены недостающие ребра. Правильно, Дэвис?

— Да, сэр, — подтвердил констебль. — Инспектор Бэджер говорит, что теперь все ребра и шейные позвонки в сборе.

Быстрый переход