Изменить размер шрифта - +

     Один контролирует цену воды и препятствует правительству в сооружении дамб, которые могут понизить эту цену. В определенном смысле этот

клан рушит государственную монополию на власть.
     Другой может держать под контролем рынок продовольствия и товаров первой необходимости.
     В то время самыми могущественными на Сицилии считались cosca Клерикуцио из Палермо, этот клан подмял под себя все новое строительство на

острове, и cosca Корлеоне из Кордеоне, который контролировал многих римских политиков и обеспечивал транспортировку наркотиков по всему миру.

Существовали и такие жадные кланы, которые брали деньги с романтических юношей за право петь под балконами любимых. Все кланы регулировали

преступность. Они не терпели тех, кто грабил добропорядочных граждан, честно отдающих своему клану долю дохода. И грабителей, и насильников

ждало одно наказание - смерть.
     И уж, конечно, все кланы не выносили прелюбодеяний. В таких случаях казнили и мужчину, и женщину. Никаких вопросов ни у кого не возникало.
Cosca Фиссолини перебивался с хлеба на воду.
     Клан этот контролировал продажу святых икон, брал плату с фермеров за охрану стада и похищал потерявших бдительность богачей.
     И когда дон Априле и маленький Асторре неспешно шагали по улице деревни, рядом в визге тормозов остановились два армейских грузовика с

Фиссолини, не представлявшим себе, на кого он поднял руку, и его людьми.
     Десять человек, вооруженных винтовками, окружили дона Априле, схватили, подняли и швырнули в кузов грузовика. Асторре тут же забрался в

кузов, чтобы остаться с доном. Бандиты попытались его вышвырнуть, но он крепко ухватился за железную стойку. Через час грузовики подъехали к

подножию гор, окружающих Монтелепре. Люди пересели на лошадей и ослов и двинулись в горы.
     Во время путешествия мальчик смотрел на все широко раскрытыми зелеными глазами, но не произнес ни слова.
     Перед самым заходом солнца они добрались до большой пещеры. Поужинали жареной бараниной, домашним хлебом и вином. В пещере под деревянным

навесом стояла громадная статуя Девы Марии: несмотря на жестокость, Фиссолини истово верил в бога. Он представился дону и мальчику, едва те

принялись за еду. Пленники сразу поняли, что перед ними главарь банды. Невысокого роста, коренастый, как горилла, в руке он держал винтовку,

из-за ремня торчали рукоятки двух револьверов. Его грубое лицо словно высекли из сицилийского камня, но в глазах пробегали веселые искорки. Он

наслаждался жизнью и теми подарками, которые она дарила ему. А как еще он мог воспринимать сидящего перед ним богатого американца? Однако злобы

к американцу Фиссолини не питал.
     - Господин мой, - обратился он к дону, - о мальчике можете не беспокоиться. Завтра утром он отнесет в город записку с требованием выкупа.
     Асторре ел с жадностью. Такой вкуснятины, как жаренная на костре баранина, пробовать ему еще не доводилось. Но после таких слов он

оторвался от еды.
     - Я остаюсь с дядей Раймонде.
     Фиссолини рассмеялся.
     - Хорошая еда придает храбрости. Чтобы выказать вам уважение, я сам поджарил барашка.
     С травами, которые собирала моя мать.
     - Я остаюсь с моим дядей, - отчеканил Асторре.
     Дон Априле встретился взглядом с Фиссолини.
     - Вечер сегодня удался.
Быстрый переход