Изменить размер шрифта - +

     Увидев, что мальчик встал, дон Априле подозвал его взмахом руки.
     - Асторре, хочешь кофе? - спросил он, а потом указал на стоявшего перед ним мужчину. - Это мой добрый друг, Бьянко. Он нас спас.
     Асторре перевел взгляд на гиганта, который производил куда более грозное впечатление, чем Фиссолини, несмотря на толстое брюхо, костюм,

галстук и отсутствие револьверов за поясом и винтовки в руках. Седоволосый, с большими глазами, покрасневшими от бессонной ночи, он в полной

мере обладал харизмой правителя. Но, похоже, маскировал принадлежащую ему власть мягким баритоном.
     - Дон Априле, прошу извинить меня за то, что я прибыл так поздно и вам пришлось спать на земле, словно простому крестьянину. Но я выехал

сразу, как только мне сообщили о случившемся.
     Я всегда знал, что Фиссолини кретин, но такого от него не ожидал.
     Вновь застучал молоток, Асторре повернулся на звук и увидел, что двое молодых парней сколачивают крест. Потом его взгляд ухватил Фиссолини

и его десятерых бандитов. Кого-то связали и бросили на землю. Других привязали к деревьям.
     Они напоминали стаю мух, облепивших кусок мяса.
     - Дон Априле, кого из этих мерзавцев вы желаете судить первым?
     - Фиссолини, - ответил дон. - Он - главарь.
     Бьянко подтащил Фиссолини к дону. Его спеленали по рукам и ногам, так что он чем-то напоминал мумию. Бьянко и один из его людей поставили

Фиссолини на ноги.
     - Фиссолини, нельзя же быть таким идиотом, - Бьянко покачал головой. - Неужели так сложно сообразить, что дон Априле находится под моей

защитой, ибо в противном случае я бы похитил его сам? Или ты думал, что берешь взаймы бутылку масла? Или уксуса? Я когда-нибудь заходил на твою

территорию? Но ты всегда был упрям, и я знал, что до добра это не доведет. Ладно, поскольку тебе предстоит висеть на этом кресте, как Иисусу,

извиняйся перед доном Априле и его маленьким мальчиком. А потом я проявлю милосердие и пристрелю тебя, перед тем как прибить тебя к кресту.
     - Ну, - дон пристально смотрел на Фиссолини. - Объясни, чем вызвано проявленное тобой неуважение.
     Фиссолини гордо выпрямился.
     - У меня и в мыслях не было проявить неуважение лично к вам, господин мой. Я не знал, что вы - человек влиятельный и у вас такие

могущественные друзья. Этот дурак Бьянко мог бы заранее ввести меня в курс дела. Господин мой, я допустил ошибку и должен за это заплатить. - Он

замолчал, а потом повернул голову к Бьянко и заорал на него:
     - Пусть твои люди перестанут забивать гвозди! Я от этого шума оглохну. Ты не сможешь запугать меня до смерти перед тем, как убьешь!
     Фиссолини вновь посмотрел на дона.
     - Накажите меня, но помилуйте моих людей.
     Они выполняли мои приказы. У них семьи. Вы погубите целую деревню, если убьете их.
     - Они же мужчины, которые должны отвечать за свои действия, - с нотками сарказма в голосе ответил дон. - Я оскорблю их, если они не

разделят твою судьбу.
     Вот тут Асторре своим детским умом осознал, что речь идет о жизни и смерти.
     - Дядя, отпусти его, - прошептал он.
     Дон не подал вида, что услышал его.
     - Продолжай, - бросил он Фиссолини.
     - Я не собираюсь вымаливать у вас свою жизнь.
Быстрый переход