Изменить размер шрифта - +
 — Все, что я говорю, — продолжала Белл, — и практически все, о чем думаю, можно кричать с крыши. Так что не уходи.

   — Хорошо, Белл.

   — Что касается любви к этому придурку, — обратилась ко мне Белл, — то все, что я сказала вам вчера, остается в силе. Естественно, мне жаль, что он мертв. Но что касается влюбленности в него до такой степени, чтобы грызть подушку и визжать… — Она посмотрела на Молли. — Ты, что называют, «приятная девушка», беби. Тебе этого не понять.

   — Возможно, — согласилась Молли, с любопытством глядя на Белл.

   — Можете не беспокоиться, доктор, — твердо заявила Белл. — Эта цыпочка не станет носить вдовий траур. Я свободна, и мне только двадцать восемь.

   Я не мог удержаться от вздоха облегчения.

   — Настоящее имя вашего мужа было Джейкоб Мак-Натт. Он собирался бежать вместе с миссис Уэйнрайт. Они планировали сесть на лайнер «Вашингтон», который прибывает в Голуэй на этой неделе.

   — Так я и знала! — воскликнула Белл, хлопнув ладонью по колену. — Разве я не говорила вам, что ему бы духу не хватило убить себя? Миссис Джейкоб Мак-Натт… Ну и ну! — Она засмеялась.

   — Очевидно, вы никогда не видели его паспорт или удостоверение иностранца. Если вы не выезжали за границу, у вас не было для этого повода.

   — Погодите!

   — Да, миссис Салливан?

   Белл прикрыла рукой глаза.

   — Я вспомнила об этом корабле. Мы говорили о нем. «Дорогая, — сказал Барри, — я бы очень хотел увезти тебя в Америку, но у нас просто нет на это денег». Полагаю, у его бабенки они были? Но как она собиралась сесть на борт, будучи британкой и не замужем за Барри?

   — Она получила новый паспорт под фальшивым предлогом. Какой-то профессионал дал ей рекомендацию…

   — Чемодан! — внезапно воскликнула Молли.

   Мы одновременно посмотрели на нее.

   — То, что вы говорите, доктор Люк, меня не удивляет, — объяснила она. — Я же сказала, что у меня есть для вас новости. Об этом судачит вся деревня. Сегодня утром одному из рыбаков в сеть попал серый кожаный чемодан с женской одеждой. Я ее не видела, но догадываюсь, кому она принадлежала.

   Часть исчезнувшего багажа! Я надеялся, что новости уже достигли ушей Крафта, хотя он закусил удила и переубедить его будет нелегко.

   — Где нашли чемодан, Молли?

   — Точно не знаю. Кажется, в полумиле от дома Уэйнрайтов.

   — В полумиле?

   — Погодите! — снова сказала Белл, делая замысловатые жесты, как танцовщица в храме. — Я все еще не понимаю, как действовала эта бабенка. Разве она не должна была предъявить свидетельство о рождении?

   — Да. Она просто воспользовалась копией канадского свидетельства о рождении, заявив, что никогда не была замужем. Но письменная рекомендация профессионала, несомненно, была подлинной на случай проверки.

   — И кто же дал ей рекомендацию? Это было труднее всего.

   — Теперь, дорогая моя, подозревают, что я.

   Обе девушки уставились на меня.

   — Уилли Джонсон не единственный, кому грозит то, что вы называете каталажкой. Я следующий кандидат.

   — Вы смеетесь, доктор Люк! — воскликнула Молли.

Быстрый переход