— То, что я слишком умна! — заявила Алина.
Лорд Доррингтон изумленно взглянул на девушку, лицо которой было освещено дорожным фонарем, и, откинувшись на спинку сиденья, от души расхохотался.
— Простите меня, Алина, — сказал он, - просто это чрезвычайно необычно — слышать подобное признание из уст молоденькой модницы.
— Никакая я не модница, — сердито запротестовала Алина. — И я уверена, что никогда не смогу быть счастливой с глупцом.
— И почему вам встречаются только глупцы? — спросил лорд Доррингтон.
— Видимо, я привлекаю мужчин именно такого типа, — ответила Алина. — Неужели вы можете поверить, что у умного человека может возникнуть желание каждый вечер слоняться по бальным залам или посещать обеды ради того, чтобы болтать о всякой чепухе с юными девушками моего возраста!
— Признаюсь, вы удивляете меня, - заметил лорд Доррингтон.
— Мы с папой довольно часто говорили об этом, — продолжала Алина. — Он соглашался с мамой в том, что ни один мужчина из высшего света не захочет иметь умную жену. Естественно, мама ругала меня за то, что я так много времени уделяю учебе, но папа утверждал, что после его смерти знания не позволят мне с годами впасть в старческое слабоумие.
— Значит, они оба пришли к выводу, что вам лучше остаться старой девой!
— Только не мама. — Помолчав, Алина с горечью добавила: — Она преисполнена решимости как можно скорее выдать меня замуж. Она вынуждена тратить огромные деньги на пансион, а мои выходы в свет обходятся ей еще дороже. Кроме того, как она утверждает, дочь на выданье только уменьшает шансы на то, чтобы устроить свою собственную жизнь.
Лорд Доррингтон нахмурился, но промолчал. Спустя несколько мгновений Алина тихо произнесла:
— С моей стороны было ужасно... вульгарным... говорить все это. Прошу вас... забудьте мои слова.
— Я хочу, чтобы вы были откровенны со мной, — сказал лорд Доррингтон. — У меня такое чувство, что именно я должен помочь вам найти выход из создавшейся ситуации. Ваши проблемы на самом деле оказались гораздо серьезнее, чем я решил вначале.
— Я подозревала, что у вас может сложиться подобное впечатление, — призналась Алина. — Если бы у меня были деньги, я бы уехала отсюда и зажила самостоятельно.
— Самостоятельно? - переспросил лорд Доррингтон.
— Ну, пригласила бы себе в компаньонки женщину постарше: возможно, свою гувернантку, которая уже давно не работает, или Марту, горничную, служившую у мамы, — я знаю ее с детства.
— Вы уверены, что были бы счастливы в одиночестве?
— Если бы у меня были книги, меня бы больше ничего на свете не волновало, — ответила Алина. — Видите ли, папа научил меня путешествовать по свету, сидя в кресле у камина. Мы с ним сделали массу замечательных открытий! Я многое узнала о разных народах, об их обычаях, об отношениях между людьми. Мы читали книги и на французском, и на итальянском. Он обещал, что после окончания пансиона повезет меня в Италию.
Алина вздохнула.
— Думаю, мне так и не суждено увидеть великолепие Рима.
— Вы вполне могли бы съездить туда с мужем, - предположил лорд Доррингтон.
— Вы все еще думаете, что я соглашусь выйти замуж, — упрекнула его девушка. — Вы такой же, как мама! Для меня будет просто невыносимо долгие годы жить с человеком, который никогда не раскрывает книгу и интересуется только азартными играми и выпивкой!
— Вы слишком требовательны к людям, — заметил лорд Доррингтон.— Должно быть, вам встречались совершенно необычные экземпляры.
— Это были представители высшей знати! — с презрением воскликнула Алина. — Сегодня молодой человек, который провожал меня в столовую, заявил, что Магна Карта - это лошадь, участвовавшая в скачках в Эскоте. |