Он там постоянно ошивается.
Росс кивнула.
– Он такой клевый! – продолжала девушка. – Любит подухариться. Представляете, в чем он сегодня заявился?
– В чем?
– В форме больничного санитара. Весь в белом. – Она тряхнула головой. – Во духарик!
– Вы говорили с ним?
– Естественно.
– И что он сказал?
Девушка в красном бикини пошла к дому. Росс за ней.
– Он просил ничего не говорить легавым. И еще сказал, чтоб мы не скучали.
– А зачем он приходил?
– Забрать кое‑что.
– Что?
– Да что‑то из своего кабинета.
– А где его кабинет?
– Пойдемте, я покажу.
И она повела Росс через весь дом. Ее влажные ступни оставляли крохотные лужицы на голом паркете.
– Клевая фатера, а? Гарри прямо‑таки чокнутый какой‑то. Вы когда‑нибудь разговаривали с ним?
– Да.
– Ну, тогда вы и сами знаете. Нет, он правда свихнутый. – Она обвела рукой вокруг. – Посмотрите на все это старье. А он вам зачем?
– Он болен.
– Это точно! Я видела бинты на голове. Что с ним стряслось – попал в аварию?
– У него была операция.
– Да вы что! В больнице?
– Да.
– Нет, правда?
Они миновали гостиную и по коридору прошли к спальням. Девушка повернула направо и открыла дверь – это был кабинет: антикварный письменный стол, антикварные лампы, пухлые старинные кушетки и кресла.
– Он зашел сюда и что‑то забрал.
– Вы не видели что?
– Да мы не обратили внимания. Он взял, кажется, большие рулоны бумаги. – Она показала руками размеры рулонов. – Вот такие! Вроде чертежи.
– Чертежи?
– Да, кажется – внутри рулонов они были голубоватые, а снаружи белые. Очень большие.
– Он еще что‑нибудь забрал?
– Да. Металлический ящик.
– Что за металлический ящик? – Росс подумала сразу о небольшом чемоданчике.
– Вроде похож на чемоданчик для инструментов. Я только мельком видела, когда он его раскрыл и сразу закрыл. Вроде там лежали инструменты какие‑то.
– А больше вы ничего не рассмотрели?
Девушка помолчала, кусая губы.
– Ну, я не заглядывала специально…
– Да?
– У него там вроде лежал пистолет.
– Он не сказал, куда направляется?
– Нет.
– И даже не намекнул?
– Нет.
– И не сказал, когда вернется?
– А вот это странно. Он поцеловал меня, потом Сюзи, потом сказал: «Не скучайте, девки», и попросил ничего не рассказывать легавым. И потом сказал, что вряд ли мы еще увидимся. – Она покачала головой. – Да, это странно. Но вы же сами знаете Гарри.
– Да, – кивнула Росс. – Уж я‑то знаю Гарри. – Она взглянула на часы. 1.47. Осталось всего только четыре часа.
3
Первое, на что обратил внимание Эллис, был запах: влажный, тяжелый, горячий – звериный запах. Он поморщился. И как только Бенсон мог облюбовать такое местечко?
Он наблюдал, как прожектор прорезал тьму зала и осветил пару длинных ляжек. Зал возбужденно оживился в предвкушении зрелища. Это напомнило Эллису годы службы на флоте: его часть стояла в Балтиморе. В последний раз он был в подобном заведении там: юный морской пехотинец, переполненный фантазиями и нервным вожделением. Давно это было. Поразительно, как же быстро бежит время. |