Изменить размер шрифта - +
На вопрос Казакова, куда именно сейчас направляется корабль, Цезарь ответил:

– Это не существенно. Комплекс частных построек. Больше вам ничего знать не нужно.

И действительно, меньше чем через два часа полета в атмосфере на радаре обозначился контур небольшого поселка с двумя причалами для космических кораблей небольших размеров. "Цезарь", по‑прежнему не доверяя управление собою людям, завис над комплексом, осторожно опустился на поверхность. Тотчас над рейдером поднялся электромагнитный защитный экран, затем полупрозрачный купол, отделявший корабль от атмосферы, и...

– Господа, прошу извинить. – Дугал, которого никто не звал, заявился в кабину. – Не могли бы вы меня выпустить?

– Куда? – не понял Казаков. – Сиди! Мы неизвестно где находимся, что нас здесь встретит...

– Мистер Мак‑Эван, – вдруг сказал фантом, присутствовавший в кабине наравне с людьми, – я опустил трап с правого борта. Владелец этого поселка также просит выйти с господином Мак‑Эваном Бишопа и помочь в транспортировке животного в вольер. Остальных прошу оставаться на месте.

– Куда транспортировать? В какой вольер? – забеспокоился Гильгоф, вскакивая с диванчика помещения для отдыха пилотов. – Мак‑Эван, в чем дело? Вы что‑то знаете?

– Вам дадут объяснения, – с самым невинным видом улыбнулся Дугал. – Позже. И не я. До свидания, всем спасибо, особенно вам, господин лейтенант, – выручили как раз в тот момент, когда я уже не рассчитывал на помощь. Хотите совет на будущее? Не торопитесь принимать все сказанное первым встречным за правду. Хотя... Я на самом деле когда‑то давно работал на "Майкрософт" и даже служил в британской армии. Думаю, еще увидимся. Бишоп, пойдем.

Андроид бросил непонимающий взгляд на Казакова, лейтенант лишь пожал плечами – иди, мол, если надо. Вид у команды был озадаченный.

– Госпожа Семцова может понаблюдать, если ей это интересно, – сообщил Цезарь. – Хозяин позволил. Мария Викторовна, попутно заберите дискеты со своими исследованиями из научного отсека и несколько капсул с живыми клетками существа для своих исследований. Для хозяина я сделал копии всех файлов.

Маша переглянулась с остальными и, решившись, отправилась вслед за Мак‑Эваном и Бишопом. Гильгоф попытался было двинуться за ней, но Цезарь остановил его резким для компьютера окликом.

Семцова спустилась по ступенькам трапа на металлический пол ангара, в котором находился корабль, и присвистнула. Хорошо устроился владелец базы! Несколько транспортеров, погрузчики, лампы, моделирующие натуральный солнечный свет... Возле шасси стоит транспортер с большим вместительным контейнером, рядом с ним два андроида знакомой серии – "Бишопы". При них человек.

– Мисс, пройдите, пожалуйста, к компьютерному терминалу в дальнем конце зала. – Невысокий человек лет тридцати вытянул руку, показав Маше на закуток, отделенный от основного помещения матовыми пластиковыми стеклами. – С вами хотят поговорить.

Семцова без лишних слов зашагала в указанном направлении, отбросила полиэтиленовую занавеску. Внутри обнаружился столик, на котором лежал ноутбук в синем корпусе, и кресло. На мониторе портативного компьютера уже чернели слова:

"В прошлый раз я пожелал вам доброй охоты. Удачно поохотились?"

Маша, опустившись в удобное передвижное кресло, подвинула ноутбук к себе и набрала:

"Кто вы все‑таки такой?"

"Может быть, вам об этом расскажет адмирал. Неужели у вас не найдется для меня хотя бы одного слова благодарности ? Или вам не понравились Цезарь и оперативность, с которой я работаю?"

"Ваш Цезарь – жуткий зануда".

Маша обернулась на шум, отодвинула рукой занавесь кабинки и увидела, как Бишоп и Мак‑Эван осторожно препровождают только что проснувшегося, а потому несколько заторможенного Чужого в контейнер.

Быстрый переход