Изменить размер шрифта - +

– Мистер Спок, Вы разобрали, что они кричали?

– Похоже, они беспокоились за нашу безопасность. Настолько беспокоились, что собирались разбить нам головы. Возможно, это не именно то безумие, но…

– Но придётся заняться им, – перебил Кирк. – Боунз, посмотри, что с ними.

Маккой быстро провёл трикодером над бесчувственными телами, затем выпрямился, недоумённо качая головой.

– Чертовски странно, – сказал он. – Похоже, что эти люди через пару часов превратятся в растения. И в то же время показатели такие, будто их нервная система непрерывно подвергается воздействию сильного стимулятора, хотя они…

Его прервал пронзительный женский вопль.

– Это из центра связи! – закричал Кирк, оборачиваясь. – За мной!

Вбежав в здание, они очутились в тёмном вестибюле перед дверью, оказавшейся запертой. Кирк ударил в неё.

– Откройте! – закричал он. – Мы с "Энтерпрайза".

– Они пришли сюда! – прокричала женщина в ответ. – Они здесь! Не пускайте их! – Её крик перекрыло громкое жужжание, переросшее в пронзительный визг.

Кирк и двое из службы безопасности разом ударили в дверь, и она распахнулась настежь. Внутри действительно находился центр связи, но вид у него был запущенный, словно им давно не пользовались. На полу лежал без сознания немолодой мужчина; у противоположной стены девушка изо всех сил прижимала какой-то твёрдый лист к вентиляционному отверстию. При виде вошедших она отступила от стены, выронила лист и, закрыв лицо руками, затряслась в рыданиях.

Кирк указал Маккою на лежащего без сознания человека и обнял девушку за плечи.

– Всё в порядке. Теперь Вы в безопасности.

Она снова закричала, пытаясь вырваться.

– Боунз, инъекцию! Я не могу удержать её!

Маккой уже выхватил гипоспрей, и в следующий миг девушка обмякла.

– Этот человек жив, – сообщил Маккой. – Какой-то приступ, или, возможно, упадок сил. Лучше отправить их обоих на корабль.

– Верно. Мистер Спок, Вы слышали её. Она кричала, что они здесь. Что это, по-вашему, значит?

– Не представляю, капитан.

– Боунз, поднимись на корабль вместе с этими двумя и приведи их в чувство. Мне необходимо расспросить их. Мистер Спок, продолжите осмотр местности. Захара, Вы всё записываете?

– Да, капитан.

Выйдя наружу, Кирк обратил внимание, что один из офицеров службы безопасности стоит у входа в тенистую аллею. Завидев вышедших, офицер двинулся к ним.

– Есть что-нибудь, Абрамс?

– Да, сэр, только не спрашивайте у меня, что. Там что-то двигается. И при этом жужжит.

Кирк огляделся вокруг, затем глянул вверх. Во всех окнах было пусто, лишь из одного выглядывало чьё-то лицо, на котором читалась смесь боли, ужаса и отчаянной надежды.

– Послушайте! – закричал ему Кирк. – Мне надо поговорить с Вами!

Лицо исказилось и пропало. Кирк крякнул с досады.

– Ладно. Спок, Абрамс, за мной. Посмотрим, что там такое.

Держа наготове фазеры, они осторожно двинулись вглубь тёмной аллеи. Жужжание почти сразу же сделалось громче, и что-то величиной с футбольный мяч пролетело у них над головами. Потом ещё одно.

– Огонь на поражение! – вскричал Кирк. Но странные объекты уже исчезли. Внезапно Спок указал на стену – и Кирк заметил ещё один предмет, прилепившийся к ней. Он выстрелил.

Луч фазера ударил прямо в цель. Но странный предмет и не думал исчезать. Долгую секунду он продолжал висеть на стене, несмотря на бьющий в него смертельный луч, и наконец, оторвался и шлёпнулся на землю.

Они осторожно приблизились, но больше странных предметов в конце аллеи не было.

Быстрый переход