.. к чему тебе, правитель Олимпа, угодно была прибавлять к мучениям
смертных еще и эту заботу? К чему тебе, чтобы они через грозные предсказания
знали о грядущих своих несчастьях? Пусть будет внезапным все, что ты
готовишь, пусть ум у людей не видит того, на что они обречены в будущем;
позволь надеяться объятому страхом [5] (лат.).}
Ne utile quidem est scire, quid futurum sit. Miserum est enim nihil
proficientem angi, {Да и нет пользы знать, что случится. Ведь терзаться, не
будучи в силах чем-либо помочь, - жалкая доля [6] (лат.).} и это,
действительно, так, ибо наша душа бессильна перед обстоятельствами.
Вот почему случившееся с Франческо, маркизом Салуцким, показалось мне
весьма примечательным. Командуя той армией короля Франциска, что находилась
по ту сторону гор, бесконечно обласканный нашим двором, обязанный королю
своим титулом и своими владениями, конфискованными у его брата и отданными
маркизу, не имея, наконец, ни малейшего повода к измене своему государю, тем
более, что душа его противилась этому, он позволил запугать себя (как было
выяснено впоследствии) предсказаниями об успехах, ожидающих в будущем
императора Карла V, и о нашем неминуемом поражении. Об этих нелепых
предсказаниях толковали повсюду, и они проникли также в Италию, где получили
настолько широкое распространение, что, вследствие слухов о грозящем нам
якобы разгроме, в Риме бились об заклад, что именно так и случится, ставя
огромные суммы. Маркиз Салуцкий нередко с горестью говорил своим
приближенным о несчастьях, неотвратимо нависших, по его мнению, над
французской короной, а также о своих французских друзьях. В конце концов, он
поднял мятеж и переметнулся к врагу, что оказалось для него величайшим
несчастьем, каково бы ни было расположение звезд. Но он вел себя при этом
как человек, раздираемый противоположными побуждениями, ибо, имея в своих
руках различные города и военную славу, находясь всего в двух шагах от
неприятельских войск под начальством Антонио де Лейва [7], он мог бы,
пользуясь нашим неведением о задуманной им измене, причинить значительно
больше вреда. Ведь его предательство не стоило ни одной жизни, ни одного
города, кроме Фоссано [8], да и то после долгой борьбы за него.
Prudens futuri temporis exitum
Caliginosa nocte premit deus, Ridetque si mortalis ultra Fas trepidat.
. . . . . . . . . . . . . . . . . Ille potens sul
Laetusque deget, cui licet in diem Dixisse: Vixi. Cras vel atra Nube
polum paler occupato
Vel sole puro.
{Бог разумно скрывает во мраке ночи грядущее; и ему смешно, если
смертный трепещет больше, чем подобает. Тот независим и счастлив, кто может
сказать о сегодняшнем дне : "Пережит. Завтра пусть отец занимает свод хоть
черною тучей, хоть ясным солнцем" [9](лат. |