Изменить размер шрифта - +


     {Это то, что видели  наши  отцы,  это  то,  что  будут  видеть  потомки
[42](лат).}

     И, на худой конец, все акты моей комедии,  при  всем  разнообразии  их,
протекают в течение одного года. Если вы присматривались к хороводу  четырех
времен года, вы не могли не заметить, что они обнимают  собою  все  возрасты
мира: детство, юность, зрелость и старость. По  истечении  года  делать  ему
больше нечего. И ему остается только начать все сначала. И так будет всегда:

     versamur ibidem, atque insumus usque
     Atque in se sua per vestigla voivitur annus.

     {Мы вращаемся и пребываем всегда среди одного и того же... И к себе  по
своим же следам возвращается год [48] (лат).}

     Или вы воображаете, что  я  стану  для  вас  создавать  какие-то  новые
развлечения?

     Nam tibi praeterea quod machiner, invenlamque Quod placeat, nihil  est,
eadem sunt omnia semper.

     {Ибо, что бы я [Природа] ни придумала, чтобы я ни измыслила, нет ничего
такого что тебе бы не понравилось, все всегда остается  тем  же  самым  [44]
(лат).}

     Освободите место другим, как другие освободили его для  вас.  Равенство
есть первый шаг к  справедливости.  Кто  может  жаловаться  на  то,  что  он
обречен, если все другие тоже обречены?  Сколько  бы  вы  ни  жили,  вам  не
сократить того срока, в течение которого вы пребудете мертвыми.  Все  усилия
здесь бесцельны: вы будете пребывать в том состоянии,  которое  внушает  вам
такой ужас, столько же времени, как если бы вы умерли на руках кормилицы:

     licet, quod vis, vivendo vincere saecla,
     Mors aeterna tamen nihilominus illa manebit.

     {Можно побеждать,  сколько  угодно,  жизнью  века,  -  все  равно  тебе
предстоит вечная смерть [46] (лат).}

     И я поведу вас туда, где вы не будете испытывать никаких огорчений:

     In vera nescis nullum fore morte alium te,
     Qui possit vivus tibi lugere peremotum.
     Stansque iacentem.

     {Неужели ты не знаешь, что после истинной смерти не будет второго тебя,
который мог бы, живой, оплакивать тебя,  умершего,  стоя  над  лежащим  [48]
(лат).}

     И не будете желать жизни, о которой так сожалеете:

     Nec sibi enim quisquam tum se vitamque requirit,
     Nec desiderium nostri nos afficit ullum.

     {И тогда никто не заботится ни о себе, ни о жизни... и у нас нет больше
печали о себе [47] (лат).}

     Страху смерти подобает  быть  ничтожнее,  чем  ничто,  если  существует
что-нибудь ничтожнее, чем это последнее:

           multo mortem minus ad nos esse putandum
     Si minus esse potest quam quod nihil esse videmus.

     {нужно считать, что смерть для нас -  нечто  гораздо  меньшее,  -  если
только может быть меньшее, - чем то, что  как  видим,  является  ничем  [48]
(лат).
Быстрый переход