Изменить размер шрифта - +

Денгар снова с отвращением оглядел роскошное убранство комнаты. Богатые ковры на стенах, магический шкаф, в котором одежда всегда бывает чистой и свежей, кровать способная вместить сразу четверых. Орден никогда не отличался бедностью. Полноправные волшебники жили богато, Очистители никогда ни в чем не нуждались, а Магистры... Роскошь покоев Магистров могла соперничать с убранством Императорских залов.

Но с превеликим желанием Денгар хотел бы позабыть о шелковых рубашках и обедах из десяти блюд. Хотелось вновь ощутить на своем лице дыхание ветра, увидеть пелену снега и ступить на каменистую почву чужих миров. Хотелось вновь идти, ежеминутно опасаясь нападения неведомых тварей и хрустеть на ходу сухарями. Неведомые миры ждали его. Так много мест еще не открыто. Столько древних руин еще не обследовано. Дух странствий холодил его душу, принуждая немедленно отправиться в путь.

Но больше всего он хотел увидеть Видану. Видана... Увидеть ее, обнять и отправиться вместе в самые невероятные места Мироздания.

Жаль, но это невозможно. Экспедиция Виданы пробудет на Ослепляющем еще сорок семь дней. Денгар негромко выругался. Проклятье... Целых сорок семь дней... Он так хотел видеть ее, но приходилось ждать.

Денгар тяжело поднялся на ноги. Левая нога все еще ныла по вечерам. Грудь временами побаливала. Он отчетливо сознавал, что сейчас просто не в состоянии отправиться в очередную вылазку. Но ничего... Через сорок семь дней мы снова будем вместе. К тому времени я уже буду совершенно здоров и мы вместе отправимся куда-нибудь... куда-нибудь подальше от этой невыносимой тюрьмы Цитадели.

Ну а пока... Денгар склонился над стеклянным ящиком. Фасеточные глаза муравьев уставились на него.

- Пора поработать, друзья. Нам ведь нужно противоядие от ваших укусов.

И подхватив ящик с насекомыми, Денгар, немного прихрамывая, побрел к двери.

* * *

Жара. Неописуемая жара. Мечущиеся по небосводу тучи, упорно не желающие наградить жаждущую землю хотя бы капелькой дождя. Над раскаленными валунами мягко клубится марево горячего воздуха. Жар здесь исходит не от пылающего в небесах солнечного диска. Нет. Он идет из-под земли.

Жара. Невыносимая жара.

Но здесь, почти на самой вершине исполинской горы, было немного прохладнее. По крайней мере, ветер уже не грозил немедленно опалить лицо. Что же творилось у подножия этих гор, где среди многочисленных шахт десятки горняков старательно дробили камень, добывая самоцветы?.. Видана старалась даже не думать об этом.

Под ногами похрустывали мелкие камешки. Отряд поднимался все выше и выше в горы. Где-то неподалеку должны быть руины древней наблюдательной башни. Это место уже обследовали несколько лет назад, не обнаружив среди беспорядочного нагромождения камней ничего особо примечательного. Древняя башня была пуста. Жалкие остатки мебели и груды слежавшегося хлама - вот и все, что было найдено.

Но то, что находилось неподалеку, равнодушно паря в небесах над башней... Древний узел. Связка переплетенных заклинаний, различимая только по искажению магического эфира. Сплавившаяся в единый комок древняя магия.

Заклинания древних. То, чего невозможно найти ни в одной книге. Большая часть знаний Ордена в области магии были почерпнуты из подобных узлов. Необычайно редко встречающиеся переплетения древней магии состояли обычно из несработавших боевых заклятий эпохи Раскола. Крайне опасная смесь, способная обрушить все ужасы древней войны на голову неосторожного путника. Но если, соблюдая максимальную предосторожность, распутать переплетение застрявших в эфире сил... Иногда удавалось отыскать некоторые сравнительно целые заклятия, и, аккуратно вырезав их из эфира, пополнить арсенал Ордена новым заклинанием древних.

Опасная, очень опасная работа. Непредсказуемые эффекты древней магии, невероятная мощь "заблудившихся" заклинаний, дикие выплески силы... Все это могло за считанные мгновения обрушиться на неосторожного волшебника.

Быстрый переход