Изменить размер шрифта - +
Старик исчез. Исчез и магазин.

… Он парил над огромным городом. Даже не парил, а будто стоял, прямо на воздухе. Тут он понял, что по‑прежнему стоит на полу, а зрелище проецируется прямо ему в глаза.

Фара узнал город. Это был город его мечты – Столица Империи Ишер. С высоты он видел серебристый дворец, имперскую резиденцию. Он несся к нему с огромной скоростью и совсем не чувствовал страха. «Покажем ему дворец», – сказали оружейники. Сверкающая крыша вспыхнула у него перед глазами, и он пролетел сквозь металл.

Он почувствовал себя святотатцем, очутившись в большой комнате, где за столом сидели несколько человек. Во главе стола находилась молодая женщина. Кощунственная камера, для которой не было преград, крупным планом показало ее лицо.

Ее красивое лицо было искажено гримасой гнева. Женщина, наклонившись вперед, кричала. Фара часто слышал этот голос по радио и телестату. Она кричала собравшимся:

– Немедленно уберите этого предателя! К завтрашнему вечеру он должен быть мертв!

Раздался щелчок, и Фара снова очутился в магазине. Некоторое время он привыкал к полутьме. Неужели они думали, что он клюнет на эту приманку? Какая дешевка – обычное кино! Но тут он вспомнил сюжет и заорал:

– Мерзавцы! Как вы посмели изображать Императрицу! Вы…

– Но так все и было, – ответил Рэд.

Фара вздрогнул, увидев перед собой огромного парня. Что этим людям, замахнувшимся на саму Императрицу, какой‑то Фара Кларк! Юноша продолжал:

– Конечно, все это произошло не сейчас. Это было два дня назад. Женщина – настоящая Императрица. Человек, которого она приказала убить, – советник двора, не согласившийся с ней. Прошлой ночью он был найден мертвым в своем доме. Его имя вам должно быть известно из последних новостей – Бантом Виккерс. Но мы спешим. Пора кончать с этим представлением.

– Но я еще не кончил, – сказал Фара. – Я в жизни не видел таких преступников. Вы заблуждаетесь, если думаете, что поселок за вас – мы позаботимся, чтобы сюда никто не вошел. Мы поставим стражу.

– Достаточно, – сказал старик, – экзамен окончен. Вы честный человек, Кларк, и, конечно, мы всегда будем рады помочь вам. Теперь прошу вас – вот через эту дверь.

Непонятная сила развернула его к двери, и он оказался в саду перед магазином, где толпились его земляки.

Кошмар кончился. Через полчаса он был дома. Едва он вошел, Криль спросила:

– А где оружие?

– Оружие? – удивился Фара.

– Несколько минут назад по телестату объявили, что ты стал первым покупателем нового магазина.

И Фара вновь вспомнил слова юноши: «Это перевернет всю его жизнь».

«Моя репутация», – в отчаянии подумал он. Пусть он не слишком известная личность, но в поселке его считают порядочным человеком, его мастерская по ремонту атомных моторов пользуется доброй славой. И вот, сначала его унизили в магазине, а теперь позорят его имя. Ведь не все знают, зачем он пошел туда.

Он вызвал майора Дейла.

– Ничего не поделаешь, Фара, – сказал тот, – свободного времени на телестате не бывает. За выступление придется платить. Они заплатили.

– Они заплатили! – Фара был поражен естественностью этих слов. – Они заплатили Лэну Гаррису за участок. Старикашка сорвал с них бешеные деньги. Он звонил мне, чтобы я отметил это.

– О! – Мир Фары разваливался на глазах. – И никто ничего?! А имперский гарнизон в Ферде?

Майор пробормотал что‑то о том, что имперский гарнизон отказался вмешиваться в гражданские дела, но Фара едва слышал.

– Гражданские дела, – прорычал он, – значит, они так тут и останутся.

Быстрый переход