Изменить размер шрифта - +

 

* * *

 

В городском морге им объявили, что они опоздали.

— Что значит опоздали? — не понял Римо.

— Тело погибшего Смита уже забрали, — равнодушно отозвался служитель морга, просмотрев таблички, привязанные к ногам трупов.

— Кто его забрал? — спросил Чиун.

— Тоже некто Смит. Кто же еще?

— Куда увезли тело?

— Понятия не имею. В морге трупов полным-полно. Куда их увозят родственники, меня не касается.

Отведя учителя в сторону, Римо сказал ему на ухо:

— Может, оно — то есть он — у миссис Смит?

— Надо сначала убедиться, — прошептал в ответ Чиун.

Римо спросил служителя:

— Того Смита звали Харолд?

— Как будто так.

— Важно знать точно.

— Да-да, Ховард.

— Я сказал — Харолд.

— Харолд, Ховард, кто его знает... Поговорите с его родными. У меня работы выше головы!

— Последний вопрос, — не отступался Римо.

— Да?

— Куда отвозят раненых?

— В госпиталь святой Марии.

 

* * *

 

В госпитале святой Марии им ответили, что раненый по имени Харолд В. Смит к ним не поступал.

— Вы уверены? — переспросил Римо дежурную сестру.

— Никаких Смитов нет, — ответила та. — Справьтесь в морге.

— Мы справлялись.

— Значит, тело еще не подняли. Наверное, всю ночь будут работать.

Римо со вздохом поблагодарил.

Выйдя из приемного покоя, мастера Синанджу несколько минут молча стояли под черным летним небом, усыпанным яркими звездами.

— Трудно поверить, что его нет, — выдавил наконец Римо.

— Да, — согласился Чиун.

— И что теперь?

— Надо ехать в Вашингтон.

— А как же соболезнования миссис Смит?

Старик кивнул.

— Да, конечно.

Ученик посмотрел вверх, на звезды.

— Не верится, что он мертв.

Глаза Чиуна сурово сверкнули.

— Я понимаю, Римо. Очень тяжело потерять первого Императора.

— Да. Казалось, что он будет жить всегда.

— Все умирают.

— Просто кажется, что это неправда.

— Смерть — самая последняя реальность, — важно изрек мастер Синанджу.

И они двинулись в путь.

 

Глава 6

 

Доктор Харолд В. Смит поверить не мог, что все еще жив. Нос у него заложило. Легкие раздулись, как бурдюки с вином. Он кашлял, из ноздрей текла соленая вода. Суставы ломило. Когда он открыл глаза, по ним немилосердно полоснуло светом, и они тут же закрылись снова.

Мало того, какой-то идиот уже объявлял его мертвецом.

— Привяжите к нему табличку и отправьте в морг, — послышался рядом чей-то равнодушный голос.

Смит попытался возразить, но изо рта только вытекла тоненькая струйка воды.

— Он шевельнулся! — донесся до него женский голос.

— Рефлекторное движение, — отозвался тот же равнодушный голос.

— Но...

— Я врач. И не спорь со мной! Привяжите к ноге табличку и отправьте отсюда. Те, кого можно спасти, ждут своей очереди.

— Хорошо, доктор, — тихо откликнулась невидимая сестра.

Человек удалился: шаги постепенно затихли вдалеке. На том человеке туфли с мягкими подошвами, или он ступает по мягкой земле.

Смит попытался кашлянуть, но безуспешно. Голова у него кружилась. Глаза оставались закрытыми, и он видел только непроницаемую тьму, но даже эта черная пустота бешено вращалась.

Когда вращение наконец прекратилось, глава КЮРЕ чувствовал себя вконец измученным.

Быстрый переход