* * *
В городском морге им объявили, что они опоздали.
— Что значит опоздали? — не понял Римо.
— Тело погибшего Смита уже забрали, — равнодушно отозвался служитель морга, просмотрев таблички, привязанные к ногам трупов.
— Кто его забрал? — спросил Чиун.
— Тоже некто Смит. Кто же еще?
— Куда увезли тело?
— Понятия не имею. В морге трупов полным-полно. Куда их увозят родственники, меня не касается.
Отведя учителя в сторону, Римо сказал ему на ухо:
— Может, оно — то есть он — у миссис Смит?
— Надо сначала убедиться, — прошептал в ответ Чиун.
Римо спросил служителя:
— Того Смита звали Харолд?
— Как будто так.
— Важно знать точно.
— Да-да, Ховард.
— Я сказал — Харолд.
— Харолд, Ховард, кто его знает... Поговорите с его родными. У меня работы выше головы!
— Последний вопрос, — не отступался Римо.
— Да?
— Куда отвозят раненых?
— В госпиталь святой Марии.
* * *
В госпитале святой Марии им ответили, что раненый по имени Харолд В. Смит к ним не поступал.
— Вы уверены? — переспросил Римо дежурную сестру.
— Никаких Смитов нет, — ответила та. — Справьтесь в морге.
— Мы справлялись.
— Значит, тело еще не подняли. Наверное, всю ночь будут работать.
Римо со вздохом поблагодарил.
Выйдя из приемного покоя, мастера Синанджу несколько минут молча стояли под черным летним небом, усыпанным яркими звездами.
— Трудно поверить, что его нет, — выдавил наконец Римо.
— Да, — согласился Чиун.
— И что теперь?
— Надо ехать в Вашингтон.
— А как же соболезнования миссис Смит?
Старик кивнул.
— Да, конечно.
Ученик посмотрел вверх, на звезды.
— Не верится, что он мертв.
Глаза Чиуна сурово сверкнули.
— Я понимаю, Римо. Очень тяжело потерять первого Императора.
— Да. Казалось, что он будет жить всегда.
— Все умирают.
— Просто кажется, что это неправда.
— Смерть — самая последняя реальность, — важно изрек мастер Синанджу.
И они двинулись в путь.
Глава 6
Доктор Харолд В. Смит поверить не мог, что все еще жив. Нос у него заложило. Легкие раздулись, как бурдюки с вином. Он кашлял, из ноздрей текла соленая вода. Суставы ломило. Когда он открыл глаза, по ним немилосердно полоснуло светом, и они тут же закрылись снова.
Мало того, какой-то идиот уже объявлял его мертвецом.
— Привяжите к нему табличку и отправьте в морг, — послышался рядом чей-то равнодушный голос.
Смит попытался возразить, но изо рта только вытекла тоненькая струйка воды.
— Он шевельнулся! — донесся до него женский голос.
— Рефлекторное движение, — отозвался тот же равнодушный голос.
— Но...
— Я врач. И не спорь со мной! Привяжите к ноге табличку и отправьте отсюда. Те, кого можно спасти, ждут своей очереди.
— Хорошо, доктор, — тихо откликнулась невидимая сестра.
Человек удалился: шаги постепенно затихли вдалеке. На том человеке туфли с мягкими подошвами, или он ступает по мягкой земле.
Смит попытался кашлянуть, но безуспешно. Голова у него кружилась. Глаза оставались закрытыми, и он видел только непроницаемую тьму, но даже эта черная пустота бешено вращалась.
Когда вращение наконец прекратилось, глава КЮРЕ чувствовал себя вконец измученным. |