Изменить размер шрифта - +

Коммандант Ван Хеерден спал в эту ночь на курорте гораздо лучше, чем ожидал, – особенно после того, как накануне ему что‑то померещилось. Правда, наутро голова у него немного болела от выпитого вечером, но после весьма плотного завтрака быстро прошла. В дальнем углу «Насосной» две пожилые леди с короткими прическами, как всегда, продолжали свое бесконечное перешептывание.

После завтрака коммандант решил пройтись пешочком в Веезен, рассчитывая встретить где‑нибудь в городке миссис Хиткоут‑Килкуун, которая говорила что‑то насчет «завтра», когда он укладывал ее в постель. Он вышел на шоссе и уже тащился по нему в сторону городка, когда внезапно раздавшийся у него за спиной громкий сигнал заставил его отпрыгнуть с дороги. Коммандант яростно оглянулся и увидел старинный «роллс‑ройс», за рулем которого сидел майор Блоксхэм.

– Вас‑то мне и надо! – прокричал ему майор. – Прыгайте в машину!

Коммандант забрался на переднее сиденье и с удовлетворением отметил про себя, что майор выглядел неважно.

– Честно говоря, я сегодня не в лучшей форме, – ответил майор, когда коммандант поинтересовался, пришел ли он в себя после вчерашнего. – Не могу не отдать вам должное: вы, буры, умеете пить ликеры. И как только вы добрались вчера до гостиницы?!

Услышав такой комплимент, коммандант улыбнулся.

– Ну, меня двумя стаканами под стол не отправишь, – скромно сказал он.

– Кстати, о столах, – спросил коммандант, когда они уже въезжали в Веезен, – а как та женщина, в мужском вечернем костюме – с ней все в порядке?

– Которая? А, Маркиза! – ответил майор. – Странно, что вы ее запомнили. Она сегодня утром как‑то не в себе. Говорит, что чувствует себя нездоровой.[53]

Коммандант побелел. Если за словами «чувствует себя нездоровой» стояло что‑то серьезное – а коммандант был уверен, что дело обстояло именно так, – то можно было не сомневаться, что Маркиза говорит истинную правду. Сейчас он уже почти не сомневался в том, что Элс под столом ему не почудился. А спустить штаны с лесбиянки – это проделка из разряда тех, которыми как раз и был известен констебль Элс. Но ведь Элс же мертв?! Коммандант мучился над этой загадкой, пока они не остановились около бара.

– Клин клином вышибают, – сказал майор и на правился в бар. Коммандант последовал за ним.

– Мне джин и мятный леденец, – заказал майор Блоксхэм. – А вам, старина, что?

Продолжая думать о своем, коммандант механически попросил все то же самое.

– Она не рассказывала, что с ней было? – спросил он.

Майор Блоксхэм с любопытством посмотрел на комманданта.

– Что, зацепила вас эта штучка, да? – спросил он наконец. Коммандант жестко глянул на него, и майор немного сменил тон. – Погодите, припоминаю, она сказала за завтраком что‑то странное… Вот, вспомнил. Она сказала: «Чувствую себя так, будто меня затрахали в хвост и в гриву». Да, именно так. Для женщины довольно грубое, на мой взгляд, высказывание.

Коммандант не ответил, однако про себя не мог согласиться с последним замечанием. Если под столом был действительно Элс, то женщина наверняка просто говорила правду, а не выражалась, это уж точно. Но так ей, дуре, и надо – будет знать, как облачаться в мужские костюмы, подумал коммандант.

– Кстати, Дафния просила узнать, не хотите ли вы составить нам завтра компанию на охоту? – спросил майор.

Коммандант с трудом оторвался от размышлений об Элсе и лесбиянке, одевающейся под мужчину, и постарался сосредоточиться на охоте.

– С удовольствием, – сказал он, – но мне придется попросить у кого‑нибудь ружье.

Быстрый переход