Изменить размер шрифта - +

– Да, у нас тут определенно лучше.

– А наш мистер Стрэнг все так же полон сюрпризов, – сказала Гувек.

Флекер кивнул:

Она придвинулась ближе и прошептала на ухо Флекеру:

– Я слыхала, что ты с ним летал на корабль, и он там что‑то сделал, из‑за чего Халифи бросили корабль и отпустили всех.

Флекер кивнул:

– По сути верно.

– Но он так ничего и не рассказал, ни слова никому не говорит.

– Ага.

– Пойдем выпьем пива, в эту смену мы свободны.

Флекер грустно качнул головой.

– Я бы с удовольствием, но у меня встреча. В другой раз, может быть.

Флекер отделился от бетоноварщиков и направился в больницу. Поднявшись по лестнице на самый верх, он прошел в отделение тяжелораненых.

Мелисса не спала, читая информацию на мониторе.

– Привет! – сказал он.

Она повернулась, улыбнулась и выключила монитор.

– Привет! – ответила она застенчиво.

– Что говорят доктора? Она пожала плечами.

– Ничего ниже колена они спасти не могут. Но считают, что могут что‑то нарастить взамен из зародышевых клеток. Для этого я достаточно молода.

Флекер ощутил облегчение.

– Рад слышать.

– Когда они все подготовят, то меня на три месяца сунут в бак с питательным раствором. Они считают, этого срока хватит.

– Три месяца!

– Долгий срок, правда? Но они держат таких больных в забытьи, а когда оттуда выйдешь, то ты уже на пути к восстановлению.

– Надеюсь, что ты ничего не почувствуешь.

– Это, правда, не будет моя прежняя нога. Такие конечности всегда чуть меньше и чуть слабее, чем были прежние. Большего, я думаю, зародышевые клетки дать не могут.

– Зато ты встанешь и сможешь ходить.

– Ну, ходить – не раньше следующего года, зато выберусь наконец из этой чертовой кровати и из этой чертовой больницы. Я уж жду не дождусь, когда меня выпустят. Я ведь даже еще на берегу здесь не была.

Флекер улыбнулся:

– Я бы хотел тебя как‑нибудь вывести на пляж. Я бы мог.., мог бы отнести тебя на руках.

– И мне бы хотелось. Очень хотелось бы.

 

Глава 43

 

Тоуб проснулся, как от толчка. Ночь была на исходе, вот‑вот начнет светать. Он огляделся. Лес с гигантскими деревьями из его кошмара никуда не делся, и это был не сон. Осталась и дорога, полосой прорезавшая лес невдалеке.

Аделаида рядом тихо дышала во сне. Своим телом он ощущал тепло ее ног и ягодиц. Тоуб осторожно сдвинулся, стараясь ее не разбудить.

Фейнки не было. Лейла спала, завернувшись в парку вместе с прижатым к груди сыном.

Тоуб затаился, еще раз тщательно оглядываясь. Поискав рукой пистолет, он ощутил в руке его прохладную гладкость и почувствовал себя увереннее.

Сверху раздался громкий треск, будто что‑то рвалось.

На дереве кто‑то был! И кто‑то большой – под ним колыхалось целое дерево! Тоуб вгляделся в мглистую крону, выискивая глазами массивные фигуры «нахри», как называла бабуиноидов Кйика. Но видно было только дерево, да и его контуры во мраке было не разглядеть.

Где Кйика? Неужели она их бросила?

Проснулся хор звериных голосов, сначала еле слышно, но зазвучав сильнее с первыми лучами солнца, осветившими верхушки.

Аделаида поежилась и повернулась на другой бок. Лейла уже не спала.

– Что это? – спросила она свистящим шепотом.

– Я не знаю, – шепнул он в ответ, стискивая рукоять револьвера и тяжело дыша. Он встряхнул Аделаиду.

– Что там? – спросила она спросонья. Рядом с ними бешено затрясся корень. Аделаида сразу проснулась.

Быстрый переход